"pero de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكنه
        
    • ولكن في
        
    • ولكن من
        
    • ولكنها
        
    • ولكن على
        
    • لكن في
        
    • لكنني في
        
    • و لكن من
        
    • لكن على
        
    • ولكن مرة
        
    • لكن حتى
        
    • لكن مع
        
    • ولكن ذات
        
    • لكن مرة
        
    • لكن بين
        
    Mantener los brazos de alguien en su espalda es una buena técnica para un matoncito de escuela, pero de deja muy expuesto. Open Subtitles الأمساك بيد شخص ما ووضعها خلف ظهره أسلوب جيد للمرافق على ارض الميدان ولكنه يجعلك معرض للخطر بشكل كبير
    Se trataba de una propuesta sumamente modesta sobre este tema, pero de capital importancia. UN وكان ذلك الاقتراح اقتراحا متواضعا جدا بشأن هذا الموضوع، ولكنه كان بالغ اﻷهمية.
    pero de cualquier manera, a las estructuras típicamente verticales les permite convertirse en más horizontales. TED ولكن في أي من الاتجاهين، الهيكل الرأسي عادة يصبح مدفوعا ليكون أكثر أفقية.
    Oye, sé que nos es mi asunto, ¿pero de dónde obtuviste el dinero? Open Subtitles مرحبا اعلم انه ليس من شأني ولكن من أين أتى المال؟
    En particular, se deberían controlar los riesgos de baja probabilidad pero de alto impacto, ya que podrían materializarse en el futuro. UN فالمخاطر التي تكون قليلة الاحتمال ولكنها شديدة التأثير ينبغي رصدها على وجه الخصوص، نظراً إلى احتمال وقوعها مستقبلاً.
    En muchos casos, los Estados llegaban a un acuerdo sobre la indemnización por un hecho internacionalmente ilícito, pero de manera voluntaria. UN وفي حالات كثيرة توصلت دول إلى اتفاق بشأن تعويض عن فعل غير مشروع دوليا ولكن على سبيل الهبة.
    pero de vez en cuando, para la música, todo el mundo deja de hablar, y miran fijamente la misma cosa. TED لكن في احيان كثيرة يتم خفض صوت الموسيقى ويتوقف الجميع عن الحديث ويتم التركيز على نفس الشيء
    Nuevamente, eso puede ser cierto, pero de nuevo soslaya la cuestión crítica, es decir, la necesidad de dar la mayor autoridad política y moral posible a un informe sobre un tema tan importante. UN وهذا قد يكون صحيحا بالمثل ولكنه يبرز أيضا مسألة أكثر حسما ألا وهي ضرورة إعطاء أكبر سلطة سياسية ومعنوية ممكنة لتقرير يصدر عن موضوع بهذه الدرجة من اﻷهمية.
    Los funcionarios locales todavía sienten ciertos temores con respecto a estas actividades, pero de todos modos se seguirán ampliando gradualmente. UN وما زال هذا النشاط ينظر اليه بشيء من التوجس بين المسؤولين المحليين ولكنه سيتوسع تدريجيا.
    Han aumentado las inversiones extranjeras directas, pero de manera muy despareja y en general se han encaminado a ámbitos ajenos al sector de la agricultura. UN وقد زاد الاستثمار المباشر الأجنبي، ولكنه ظل يتسم بالتفاوت بصورة واضحة، ويتجه بصفة رئيسية إلى خارج القطاع الزراعي.
    El Programa de Acción representa un avance importante, pero de ningún modo definitivo. UN وبرنامج العمل خطورة كبيرة على هذا الطريق، ولكنه ليس الخطوة الأخيرة بأي حال من الأحوال.
    Sus calificaciones son todas A y B pero de sus ocho años, no tenemos nada. Open Subtitles بطاقات علاماته كلها ممتاز وجيد جدا, ولكن في سن 8, ليس لدينا شيء
    pero de regreso, me di cuenta que necesitaba una fuente interna que corroborara todo. Open Subtitles ولكن في طريقي للمنزل ادركت اني بحاجه لمصدر.. داخلي ليدعم كل شئ
    ¿No resulta conveniente que durante el día seas mi esposa pero de noche te conviertas en una invitada? Open Subtitles أليس من السهل أن تكوني .. زوجتي أثناء النهار ولكن في الليل، تتحولين إلى ضيفة؟
    pero de todas maneras, ¿Fue un lindo truco el de la tarjeta, verdad? Open Subtitles ولكن من ناحية أخرى تلك كانت خدعة لطيفة بالكارت، هه ؟
    pero de todas sus aventuras, había una que ella consideraba su golpe maestro, Open Subtitles ولكن من كل مغامراتها، كان هناك شيىء واحد تعتبره تحفة فنية.
    pero de los 14 vicepresidentes de nuestra historia que llegaron a asumir la presidencia, Open Subtitles ولكن من بين ال14 نائب رئيس في تاريخنا الذين أصبحوا رؤساء للدولة
    En particular, se deberían controlar los riesgos de baja probabilidad pero de alto impacto, ya que podrían materializarse en el futuro. UN فالمخاطر التي تكون قليلة الاحتمال ولكنها شديدة التأثير ينبغي رصدها على وجه الخصوص، نظراً إلى احتمال وقوعها مستقبلاً.
    Es decir, aparece en las coordenadas, en todas partes, pero de manera caótica. Open Subtitles وجدنا لها مواقع هنا و هناك على الشبكة، ولكنها غير واضحة.
    Pero, de cualquier forma, no es asunto mío, ¿verdad? No lo es. Open Subtitles ولكن على كل حال هذا ليس من شأني أليس كذلك؟
    pero de hecho, los orígenes de la computadora moderna son mucho más lúdicos, incluso más musicales, lo que podrías imaginar. TED لكن في الحقيقة، أصول الحاسوب الحديث مرحة أكثر بكثير، أو حتي أكثر موسيقية، مما يمكن أن تتخيل.
    Me duele decir esto, pero de hecho estoy de acuerdo con disco Barbie. Open Subtitles يؤلمني ان اقول هذا لكنني في الحقيقة اوافق مع باربي الديسكو
    pero de ahora en delante, contamos per cápita. TED و لكن من الآن فصاعدا,نحسب بالنسبة للفرد.
    pero de alguna manera algo me dice que eres el confidente que estaba buscando. Open Subtitles لكن على أية حال يراودني شعور بأنك الشخص المصغي الذي أبحث عنه
    Supongo que colaboración e incitación al terrorismo, pero de nuevo, tenemos una muralla, así que solo lo supongo, pero por favor siéntese. Open Subtitles اظنها تتعلق بمساعدة ومعاونة ارهابي ولكن مرة أخرى ، ثمة سدا منيعا بيننا انا اخمن فحسب لكن رجاء اجلسي
    pero de momento todo lo que encontré son detalladas imágenes de las ruinas. Open Subtitles لكن حتى الآن، كل ماوجدناه صور مُفصلةَ من الأطلال
    Eso no tiene sentido Maya... pero de todos modos te quiero ayudar. Open Subtitles . . هذا لا يعقل لكن مع ذلك أريد مساعدتكِ
    En lugar de construir un parque como complemento al desarrollo futuro, ¿por qué no invertir la ecuación y hacer, primero, un espacio público abierto pequeño, pero de gran calidad, y ver si eso marcaba la diferencia? TED بدلا من بناء حديقة كتكملة للتنمية في المستقبل لماذا لا نعكس هذه المعادلة ونبني بناء صغير ولكن ذات جودة عالية لحديقة عامة مفتوحة كشيء أولي ونرى إذا كان هذا سيحدث فرقًا
    Pero, de nuevo, eso sólo muestra parte de la imagen. TED لكن مرة أخرى، إن ذلك يظهر جزء من الصورة.
    No me malinterpretes, me encanta tu nuevo material pero de vez en cuando es bueno escuchar los grandes éxitos. Open Subtitles أقصد , لاتسيء فهمي , أحب أشيائكم الجديدة لكن بين الحين والآخر من اللطيف سماع المصائب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more