"personal de mantenimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظة
        
    • حَفَظة
        
    • حفاظ
        
    • حفَظَة
        
    • فحفظة
        
    • حفّاظ
        
    • موظفو الصيانة
        
    • القائمين بحفظ
        
    • لأفراد الوحدات
        
    • وحفظة
        
    • حافظي
        
    • حفَظة
        
    • حَفظة
        
    • عمال الصيانة
        
    • بحفظة
        
    Durante los dos últimos años se ha desplegado personal de mantenimiento de la paz a una escala sin precedentes. UN وتم في العقدين المنصرمين إيفاد أفراد من حفظة السلام وبأعداد غير مسبوقة إلى العديد من التشكيلات.
    Informe relativo a un contingente sobre conducta indebida de un integrante del personal de mantenimiento de la paz de la ONUCI UN تقرير داخلي عن سوء سلوك من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Todo el personal de mantenimiento de la paz desplegado recibe una formación apropiada, basada en el material de capacitación normalizado de las Naciones Unidas UN تلقي جميع حَفَظة السلام الذين يجرى نشرهم تدريبا ملائما يستند إلى مواد التدريب الموحدة التي تعتمدها الأمم المتحدة
    Se prevé que el proyecto presentará un conjunto de recomendaciones sobre los modos de mejorar la preparación y capacitación del personal de mantenimiento de la paz, tanto civil como militar. UN ويتوقع للمشروع أن يقدم مجموعة توصيات بشأن طرق تحسين اﻹعداد والتدريب لكل من حفاظ السلم المدنيين وحفاظ السلم العسكريين.
    Rusia ha declarado que sus operaciones militares estaban dirigidas a proteger a su personal de mantenimiento de la paz y a la población civil de Osetia del Sur. UN وقد زعمت روسيا أن عملياتها العسكرية استهدفت حماية حفَظَة السلام التابعين لها والسكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sigue sacrificando su vida al servicio de la paz. UN فحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ما زالوا يضحون بأرواحهم في خدمة السلام.
    En los 11 casos restantes, se recibieron declaraciones de explotación sexual por el personal de mantenimiento de la paz pero no se corroboraron. UN وفي القضايا المتبقية وعددها 11 قضية تم الحصول على أدلة، عن قيام حفّاظ السلام بالاستغلال الجنسي إلا أنه تعذر إثباتها.
    Por ejemplo, muchas cuestiones pendientes son esencialmente labores de mantenimiento, realizadas por el personal de mantenimiento ordinario. UN وعلى سبيل المثال فإن الكثير من البنود المتبقية يتعلق أساسا بأعمال للصيانة، وهي أعمال يقوم بإنجازها موظفو الصيانة العاديون.
    Como dicen a veces miembros de nuestro personal de mantenimiento de la paz, hay que afilar las garras antes de mover la cola. UN ونريد، حسبما يقول أحيانا حفظة السلام عندنا، أن نحسن النسبة بين ما هو ضروري وما هو غير ضروري.
    Rendimos un homenaje especial a todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en especial a los que fallecieron durante una misión. UN ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام.
    Queremos recordar tanto a Israel como a Hezbolá la necesidad de respetar en todo momento la inviolabilidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونود أن نذكر كلا من إسرائيل وحزب الله بضرورة احترام حرمة حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات.
    Es necesario que el personal de mantenimiento de la paz y la policía civil no despierten hostilidad de carácter geográfico o cultural en la población de las regiones en conflicto. UN وينبغي أن يكون حفظة السلام والشرطة المدنية ملائمين جفرافيا وثقافيا للسكان المحليين في مناطق الصراع.
    Con frecuencia, miembros del personal de mantenimiento de la paz pierden la vida o resultan mutilados por minas terrestres. UN وليس من النادر أن يقتل حفظة السلم أو يشوهوا بسبب اﻷلغام.
    En el primer caso, el personal de mantenimiento de la paz puede llegar a encontrarse en medio de un tiroteo entre las partes. UN وفي الحالة اﻷولى، قد يجد حفظة السلام أنفسهم وسط نيران متبادلة بين اﻷطراف.
    Pese a que aproximadamente un 60% de todo el personal de mantenimiento de la paz está desplegado en países francófonos, la mayoría del personal desplegado en esos países no habla francés. UN وعلى الرغم من أن 60 في المائة تقريبا من جميع حَفَظة السلام يُنشرون في بلدان ناطقة بالفرنسية، فإن أغلب حَفَظة السلام الموفدين إلى تلك البلدان لا يتكلمون الفرنسية.
    Algunas delegaciones pidieron al Comité Especial que estudiara la posibilidad de preparar directrices para la prestación de testimonios por el personal de mantenimiento de la paz. UN وطلبت بعض الوفود إلى اللجنة الخاصة استطلاع إمكانية تقرير مبادئ توجيهية يلتزم بها حفاظ السلم عند اﻹدلاء بالشهادة.
    Nuestro personal de mantenimiento de la paz ha estado arriesgando la vida en diversas partes del mundo en terrenos difíciles en busca de la paz. UN وما انفكّ حفَظَة السلام من بلدنا يخاطرون بأرواحهم في بقاع مختلفة من العالم، في طريق وعر، سعياً إلى إحلال السلام.
    El personal de mantenimiento de la paz contribuye a la consolidación de la paz desde un primer momento y desempeña un papel importante desde el comienzo y a lo largo del ciclo de vida completo de la misión. UN فحفظة السلام يسهمون في بناء السلام في المراحل الأولى، ويؤدون دورا هاما منذ إنشاء البعثة إلى آخر مرحلة من مراحل حياتها.
    Algunas de las muchachas dijeron que nunca habían mirado a la cara al personal de mantenimiento de la paz ni podían diferenciar entre personas no congoleñas. UN وذكر عدد من الفتيات أنهن لم يكن ينظرن إلى وجوه حفّاظ السلام أو أنهن لم يتمكن من التمييز فيما بين غير الكونغوليين.
    Los cortes frecuentes y prolongados de los servicios han afectado el suministro de medicamentos en los almacenes centrales, y el personal de mantenimiento y de otra índole se ha visto imposibilitado de tener acceso a los refrigeradores y otro equipo en los casos necesarios para proteger suministros valiosos. UN وأثر قطع الخدمات لفترات طويلة ومتكررة على إمدادات الأدوية في المخازن المركزية، ومُنع موظفو الصيانة والموظفون الآخرون من الوصول إلى الثلاجات والمعدات الأخرى عند الضرورة لإنقاذ تلك الإمدادات.
    Si el mando de la UNPROFOR no ha recibido peticiones de auxilio del personal de mantenimiento de la paz de Bangladesh atrapado en el enclave, el Gobierno de mi país sí las ha recibido. UN وإذا كانت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتلق طلبات مساعدة من القائمين بحفظ اﻷمن في بنغلاديش والمحاصرين في جيب بيهاتش فإن حكومة بلدي قد تلقت منهم طلبات مساعدة.
    La Comisión Consultiva observa complacida hasta qué punto los suministros de raciones al personal de mantenimiento de la paz se adquieren de proveedores locales. UN وتُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر خارجية في التزوّد داخل الاقتصاد المحلي بحصص الإعاشة لأفراد الوحدات.
    Es necesario dotar al personal de mantenimiento de la paz de mejor capacitación y equipo, y de más apoyo de la Sede y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وحفظة السلام بحاجة إلى تلقي تدريب ومعدات أفضل، ومزيد من الدعم من مقر الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh: " Hemos enviado a nuestro personal de mantenimiento de la paz aun a los escenarios más peligrosos. UN وكما قال وزير خارجية بنغلاديش، " إننا نرسل حافظي السلام إلى أكثر المناطق خطورة.
    El personal de mantenimiento de la paz también enfrenta el desafío de proteger a los civiles, sin tener garantías de su propia seguridad y protección. UN ويواجه حفَظة السلام أيضا التحدي المتمثل في حماية المدنيين دون وجود ضمانة لسلامتهم وأمنهم هم.
    El Comité Especial insiste en la necesidad de que se respeten las normas de conducta que se esperan del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 182 - وتؤكد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى ضمان احترام معايير السلوك المتوقعة من حَفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Se observó cierta paridad en el seno del personal de mantenimiento y los jefes de departamento. UN ويمكن ملاحظة بعض التكافؤ بين عمال الصيانة ورؤساء الأقسام.
    Algunos de los más mayores realizaban trabajos manuales en los campamentos militares y por eso conocían al personal de mantenimiento de la paz. UN وكان بعض ممن هم أكبر سنا يزاولون أعمالا يدوية في المعسكرات، ومن ثم فقد كانت لهم معرفة بحفظة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more