También le recomienda que produzca y divulgue versiones para niños de los documentos, planes y políticas más importantes que los afectan. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتحرير ونشر صيغ يسهل على الأطفال فهمها من الوثائق والخطط والسياسات التي تمسهم. |
Seguir esforzándose por poner en práctica políticas, planes y programas destinados a combatir la violencia contra la mujer. | UN | مواصلة الجهود من أجل تنفيذ التدابير والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة |
Deben elaborarse estrategias, planes y medidas nacionales correspondientes a la gestión de los desechos radioactivos. | UN | ويتعين عليها وضع استراتيجيات وخطط وطنية واتخاذ الإجراءات المتصلة بها لإدارة النفايات المشعة. |
La comunidad de usuarios debe convenir en los planes para imprevistos y los procedimientos de recuperación y deben participar asimismo en la prueba de tales planes y procedimientos. | UN | وخطط وإجراءات الطوارئ والاسترجاع يجب أن تحظى بموافقة مجتمع المستعملين، الذي ينبغي له أيضا أن يشارك في اختبارها. |
Su preparación y observancia debían estar orientadas a la integración de un fuerte elemento familiar en los planes y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن يؤدي اﻹعداد لها والاحتفال بها الى إدماج عنصر قوي يتعلق باﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية. |
Supervisa y evalúa las políticas, los planes y los programas agrícolas en curso en los países miembros; | UN | رصد وتقييم السياسات والخطط والبرامج الزراعية الجارية في البلدان اﻷعضاء؛ |
No obstante, las limitaciones financieras y la disminución del gasto público impiden al parecer la aplicación de dichos planes y estrategias. | UN | غير أن القيود المالية وتقليص اﻹنفاق العام تعرقل فيما يبدو تنفيذ هذه الاستراتيجيات والخطط. |
Gran parte de esa labor se relaciona con las políticas, los planes y la legislación nacionales. | UN | ويتعلق الجانب اﻷكبر من هذا العمل بالسياسات والخطط والقوانين الوطنية. |
Cuando esté terminado, este estudio constituirá un material básico valioso para estudios, programas, planes y proyectos futuros. | UN | وستستخدم الدراسة عندما تستكمل كمرجع قيم في الدراسات والبرامج والخطط والمشاريع المقبلة. |
Se prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación y aplicación de políticas, planes y programas nacionales, la identificación y formulación de proyectos. | UN | وسيقدم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وتحديد المشاريع ووضعها. |
La comprensión cada vez más profunda de esos vínculos se está plasmando gradualmente en las políticas, planes y programas, a menudo con resultados muy notables. | UN | وقد بدأ الفهم المتزايد لهذه الصلات يترجم تدريجيا إلى سياسات وخطط وبرامج، أسفرت في أحيان كثيرة عن نتائج ملحوظة. |
La comprensión cada vez más profunda de esos vínculos se está plasmando gradualmente en las políticas, planes y programas, a menudo con resultados muy notables. | UN | وقد بدأ الفهم المتنامي لهذه الصلة ينعكس تدريجيا في سياسات وخطط وبرامج أسفرت في أغلب اﻷحيان عن نتائج ملحوظة. |
En las primeras etapas de su labor, la División Electoral se centró en la elaboración de planes y estrategias para realizar las tareas que se le habían encomendado. | UN | وقد ركزت الشعبة الانتخابية، في مراحل عملها اﻷولى، على وضع استراتيجيات وخطط ﻷداء المهام المزمع تنفيذها. |
Se han elaborado numerosos planes y programas de acción en este recinto y fuera de él con vistas a invertir la tendencia al constante deterioro de las economías africanas. | UN | لقد وضعت برامج وخطط عمل كثيرة داخل هذا المبنى وخارجه بغية عكس اتجاه التدهور المستمر في الاقتصادات اﻷفريقية. |
El aumento de la conciencia de esta simbiosis se plasma de forma gradual en las políticas, los planes y los programas. | UN | ويجري حاليا تجسيد الاعتراف المتزايد بهذه العلاقات التكافلية في شكل سياسات وخطط وبرامج. |
Examina las estrategias, planes y políticas de desarrollo industrial de los países de la región y presenta propuestas para acelerar el proceso de desarrollo industrial; | UN | استعراض استراتيجيات وخطط وسياسات التنمية الصناعية لبلدان المنطقة وتقديم مقترحات للتعجيل بعملية التنمية الصناعية؛ |
En el Programa 21 se hace un llamamiento para que todas las naciones elaboren y pongan en práctica sus propias estrategias, planes y políticas nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ جميع الدول إلى رسم وتنفيذ استراتيجياتها وخططها وسياساتها الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة. |
En esos planes y estrategias se define lo que es necesario hacer, quién lo hace y cuándo. | UN | وهذه الخطط أو الاستراتيجيات تُعرف الاحتياجات التي ينبغي الوفاء بها، وبواسطة منْ ومتى. |
Formula políticas, planes y programas para mejorar la calidad de la vida en los asentamientos humanos y para fortalecer las instituciones que dirigen programas relacionados con los asentamientos humanos. | UN | وتضع سياسات وخططا وبرامج لتحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية ولتعزيز المؤسسات التي تدير برامج المستوطنات البشرية. |
Italia y Polonia facilitaron información sobre políticas, planes y medidas para proteger de la violencia a los migrantes indocumentados, los solicitantes de asilo y las minorías étnicas. | UN | وأبلغت إيطاليا وبولندا عن سياسات أو خطط أو تدابير لحماية المهاجرين غير الموثَّقين وطالبي اللجوء والأقليات العرقية من العنف. |
Esa actividad se debería centrar en el fortalecimiento de la capacidad de los departamentos del Gobierno de articular políticas, formular planes y aplicar los programas oportunos que permitieran a los ciudadanos ver y sentir los beneficios de la paz. | UN | وينبغي لهذه الجهود أن تركز على تعزيز قدرة إدارات الحكومة على صياغة السياسات ووضع الخطط وتنفيذ البرامج ذات الصلة التي تمكن الشعب من لمس نتائج السلام والإحساس بآثاره. |
Entre los planes y programas citados, algunos tienen un ámbito sectorial claro. | UN | تكتسي بعض الخطط والبرامج المذكورة أعلاه بعدا قطاعيا واضح المعالم. |
Esos planes y calendarios, que figuran en los anexos de los acuerdos de Lusaka y Pretoria, nunca se han llevado a la práctica. | UN | وتلك الخطط والجداول الزمنية مرفقة باتفاقي لوساكا وبريتوريا. إلا أنها لم تنفذ قط. |
:: Coordinar planes y acciones con el/los equipo(s) de las Naciones Unidas en el/los país(es) receptor(es) | UN | :: تنسيق الخطط واتخاذ تدابير مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المستفيدة |
Correspondía ahora al Gobierno implementar esas recomendaciones y aplicar programas, planes y medidas para seguir impulsando la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | أما الآن فعلى الحكومة أن تنفذ هذه التوصيات وأن تضع برامج وخططاً وتدابير للمضي في النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Por otra parte, colaboraría con las oficinas del Departamento en la preparación de planes y programas de autoevaluación que tuviesen en cuenta las esferas especialmente prioritarias de la actividad programática. | UN | وسيعمل أيضا مع مكاتب ضمن إدارة الشؤون الإدارية من أجل وضع خطط وجداول زمنية للتقييم الذاتي تعكس مجالات تحظى بأولوية عالية في الأنشطة البرامجية. |
E. Estrategias establecidas en el marco de los planes y políticas de desarrollo sostenible | UN | هاء - الاستراتيجيات التي وُضعت في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة |
Mantendrá plenamente informadas a las partes de los planes y medidas de la Comisión y se mantendrá en estrecho contacto con las partes mediante visitas periódicas a la zona. | UN | وسيُطلع الطرفين بالكامل على خطط وإجراءات اللجنة وسيقيم اتصال وثيق مع الطرفين عن طريق القيام بزيارات منتظمة للمنطقة. |
Zoka espero que hayas aprendido un poco de no seguir siempre los planes y seguir solamante el viaje | Open Subtitles | ...سوكا), آمل أنك تعلمت شيئاً) عن عدم ترك الخطط تعوق الرحلة... |