Por lo tanto, sin el aporte de recursos externos considerables sobre una base garantizada, son escasas las posibilidades de una aplicación plena y expedita del Programa de Acción. | UN | وبناء عليه، فبدون توفير موارد كبيرة من الخارج وعلى أساس مضمون، تصبح فرص التنفيذ السريع والكامل لبرنامج العمل ضئيلة. |
La comunidad internacional debe garantizar la ejecución plena y oportuna de todos los aspectos de los acuerdos a los que han llegado las partes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يكفل التنفيذ الكامل وفي حينه بجميع جوانب الاتفاقات التي توصلت إليها اﻷطراف. |
Ello constituiría una gran ventaja para promover una participación amplia, plena y precisa. | UN | والفائدة الكبيرة من ذلك هي تشجيع المشاركة الواسعة والكاملة والصحيحة. |
¿No ven que la venganza más dulce es llevar una vida feliz, plena y libre? | TED | هل يمكنكم رؤية أن أحلى انتقام هو أن تعيش حياة سعيدة وكاملة وحرة؟ |
Todos los Estados Miembros deben contribuir a despejar esa incertidumbre cumpliendo plena y puntualmente sus obligaciones financieras. | UN | ويمكن تصحيح هذا الوضع إذا ما وفت جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
La paz, la seguridad y el crecimiento económico son imposibles sin la participación plena y en pie de igualdad de la mujer. | UN | ومن المستحيل أن يتحقق السلام والأمن والنمو الاقتصادي بدون مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة. |
b) Preste toda la asistencia necesaria para que su Enviado Especial y el Relator Especial desempeñen plena y eficazmente su mandato; | UN | (ب) أن يزود مبعوثه الخاص والمقرر الخاص بكل ما يلزمهما من مساعدة لأداء ولايتهما بصورة كاملة وبشكل فعال؛ |
En tercer lugar, Suiza atribuye gran importancia a la plena y completa aplicación de las disposiciones de los acuerdos existentes, así como también a la verificación del cumplimiento. | UN | ثالثا، تعلق سويسرا أهمية كبيرة جدا على التنفيذ التام والكامل لأحكام الاتفاقات الحالية، وعلى التحقق من الامتثال لها. |
La Unión Europea no escatimará esfuerzos para promover la aplicación plena y universal de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | ولن يدخر الاتحاد الأوروبي وسعا في التشجيع على التنفيذ الشامل والكامل لاتفاقية حظر الألغام. |
En este contexto, el Movimiento destaca la necesidad de velar por la aplicación efectiva, plena y adecuada de esas resoluciones. | UN | وفي ذلك السياق، تشدد الحركة على الحاجة إلى ضمان التنفيذ الفعال والكامل والسليم لهذين القرارين. |
Ahora sólo se precisa la aplicación plena y oportuna. | UN | وكل المطلوب الآن هو التنفيذ الكامل وفي موعده المحدد. |
La oradora exhorta a que se cumpla plena y puntualmente la declaración de la recién celebrada Primera Cumbre de los Países sin Litoral. | UN | ودعت إلى التنفيذ الكامل وفي حينه للاعلان الذي اعتُمد مؤخرا في أول مؤتمر قمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Pero esto sólo puede hacerse si hay respaldo internacional y apoyo verdadero de todas partes, sin hipocresía ni intenciones ocultas y con la participación plena y activa de los jóvenes en todos los niveles. | UN | ولا يمكن متابعتها على نحـــو مفيد إلا إذا لقيت مساندة دولية دعما حقيقيا مــن كل حدب وصوب، بدون نفاق أو برامج خفية، وبمشاركة الشباب الناشطة والكاملة على جميع اﻷصعدة. |
Insistió en la importancia de desarrollar mecanismos para garantizar la plena y efectiva participación de los romaníes en la vida pública y social. | UN | وأكد على أهمية إنشاء آليات تكفل المشاركة الفعالة والكاملة للغجر في الحياة العامة والسياسية. |
Pero nos esforzaremos por asegurar que todos los miembros puedan participar de manera plena y equitativa. | UN | مع ذلك، سنحاول قدر اﻹمكــــان ضمان وجود مشاركة منصفة وكاملة من قبل جميع اﻷعضاء. |
Ha cumplido así sus obligaciones en forma plena y absoluta. | UN | وهي بذلك تكون قد اضطلعت بمسؤولياتها وافية وكاملة. |
La plena y puntual aplicación del acuerdo Kedo es crucial para la estabilidad y seguridad regional. | UN | ويمثل تنفيذ اتفاق كيدو بالكامل وفي الوقت المناسب لبنة أساسية في الاستقرار والأمن في المنطقة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que garantice la participación plena y equitativa de la mujer en el proceso relativo a la solución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | 203 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة في عملية حل الصراع وبناء السلام. |
b) Prestara toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñaran sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; | UN | (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة لتمكين المستشار الخاص والمقرر الخاص من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال ومنسق؛ |
En los debates y negociaciones sobre cuestiones financieras mundiales deben tenerse plena y adecuadamente en cuenta los criterios e intereses de los países menos adelantados. | UN | وينبغي التعبير عن آراء ومصالح أقل البلدان نموا على نحو تام وملائم في المناقشات والمفاوضات التي تدور بشأن القضايا المالية العالمية. |
Lo importante es la libertad de información y que cada organismo desempeñe su mandato en forma plena y total. | UN | والمهم هو حرية اﻹعلام وينبغي لكل وكالة أن تؤدي ولايتها بصورة كاملة وتامة. |
Recalcamos la importancia de la aplicación plena y estricta por todas las partes interesadas de los Acuerdos de Taif sobre reconciliación nacional. | UN | كما نشــدد على أهمية أن تنفذ جميع اﻷطراف المعنية تنفيذا تاما ودقيقا. |
Exhorta al Estado parte a que destaque la importancia social que tiene para el desarrollo del país la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en puestos directivos en todos los niveles decisorios. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تبرز للمجتمع برمته أهمية مشاركة للمرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة بالرجل في المواقع القيادية على كافة مستويات صنع القرارات من أجل تنمية البلد. |
:: Cooperando plena y oportunamente con todos los órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales | UN | :: بالتعاون التام وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة |
Es esencial que el proceso sea equitativo, que la adhesión sea plena y que exista un verdadero empeño en resolver los problemas. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية في هذا الصدد أن تكون العملية نزيهة والمشاركة كاملة وأن يكون هناك التزام بحل المشاكل. |
Promoción de la potenciación de la mujer y su participación plena y en pie de igualdad en todas las esferas de la sociedad | UN | :: تعزيز تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع |
Otro argumento utilizado contra la celebración de las elecciones fue que no se había asegurado la participación plena y organizada de todos los refugiados y personas desplazadas. | UN | وكان ثمة رأي آخر يعارض إجراء هذه الانتخابات ويقول بأنه ليس ثمة ما يضمن مشاركة كافة اللاجئين واﻷشخاص النازحين بطريقة منظمة وبشكل كامل. |