"por daños" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الأضرار
        
    • عن الضرر
        
    • عن أضرار
        
    • عن الخسائر
        
    • عن ضرر
        
    • بالتعويض
        
    • فيما يتعلق بالأضرار
        
    • عن خسائر
        
    • على تعويضات
        
    • بتعويضات
        
    • على تعويض عن
        
    • بالأضرار التي
        
    • من أضرار
        
    • عن أي أضرار
        
    • المتعلقة بالأضرار
        
    La Comisión no recibirá reclamaciones de indemnización por daños o por destrucción del bien. UN ولن تتلقى اللجنة مطالبات بالتعويض عن الأضرار أو الخراب الذي لحق بالعقار.
    Vicepresidente de la Primera reunión del Comité Permanente sobre responsabilidad por daños nucleares, Viena (1990). UN النائب الأول لرئيس اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية عن الأضرار النووية، فيينا، 1990.
    Las víctimas también tienen el derecho a reclamar indemnización por daños y perjuicios en un tribunal civil, pero rara vez lo ejercen. UN وأضافت أنه يحق أيضا للضحايا المطالبة بالتعويض عن الأضرار لدى المحاكم المدنية، إلا أن هذا الحق نادرا ما يمارس.
    En la mayoría de esas reclamaciones se pedía indemnización por daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait. UN وفي أكثرية هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    El Código Civil prevé también la compensación por daños morales en los casos expresamente contemplados por la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح هذا القانون بالتعويض عن الضرر المعنوي حيثما ينص القانون عليه صراحة.
    La Misión está elaborando directrices para imponer una penalización por daños y perjuicios en caso de demora en la entrega. UN تعمل البعثة إعداد مبادئ توجيهية من أجل فرض غرامات مالية عن الأضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    Se requiere una evaluación de cada caso para determinar qué indemnización por daños resulta adecuada. UN وتدعو الحاجة إلى تقييم كل حالة على حدة لتقرير التعويض المناسب عن الأضرار.
    :: Más posibilidades para reclamar indemnizaciones por daños en el ámbito penal; UN :: خيارات أكثر للمطالبة بتعويض عن الأضرار في الإجراءات الجنائية؛
    El Ministro de Justicia, en nombre del Gobierno, otorgó una indemnización por daños y perjuicios a las dos personas afectadas. UN وقد أصدر وزير العدل باسم الحكومة السويدية قراراً بدفع تعويضات للشخصين المعنيين عن الأضرار التي لحقت بهما.
    Las víctimas de declaraciones falsas pueden recurrir a la autoridad legal correspondiente y pedir que se lleve a cabo una investigación e indemnización por daños. UN ولضحايا هذه الأقوال الكاذبة إمكانية اللجوء إلى السلطة القانونية المناسبة وباستطاعتهم أن يطلبوا اجراء تحقيق والحصول على تعويض عن الأضرار الحاصلة.
    Por el contrario, las víctimas suelen recurrir al procedimiento de la detención arbitraria para obtener una indemnización por daños y perjuicios. UN ولكن يلجأ المتقاضون عموماً إلى استغلال القبض التعسفي للحصول على التعويض عن الأضرار المتكبدة.
    INFORME Y RECOMENDACIONES FORMULADAS POR EL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACIÓN CON LA SÉPTIMA SERIE DE RECLAMACIONES INDIVIDUALES por daños Y PERJUICIOS HASTA UN MÁXIMO DE 100.000 DÓLARES DE LOS EE.UU. UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة من المطالبات الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي
    RECLAMACIONES INDIVIDUALES por daños Y PERJUICIO QUE UN الرابعـة من المطالبــات الفرديــة بالتعويضـات عن الأضرار التي تتجاوز
    U. Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí UN الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي
    El importe total reclamado por daños a bienes inmuebles es de 16.223 Fmk. UN ويصل إجمالي المبلغ المطالب به تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية إلى 223 16 ماركاً فنلندياً.
    La oradora observa que el proyecto de artículos nada dice en relación con la responsabilidad de los Estados del curso de agua por daños o perjuicios. UN وأشارت الى أن مشروع المواد لم يتطرق الى مسؤولية دول المجرى المائي عن الضرر.
    Este ha sido el enfoque adoptado por la Convención sobre responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente, de 1993. UN وقد اعتُمِد هذا النهج في اتفاقية عام ٣٩٩١ المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن اﻷنشطة الخَطِرة على البيئة.
    Se destacó, además, que en el proyecto de artículos no se decía nada en relación con la responsabilidad de los Estados del curso de agua por daños o perjuicios. UN ولوحظ أيضا أن مشروع المواد لم يتطرق إلى مسؤولية دول المجرى المائي عن الضرر.
    Un empresario individual demanda a una empresa de transportes por daños en la mercancía. UN رفع رجل أعمال دعوى على إحدى شركات النقل عن أضرار لحقت ببضائعه.
    Podrá también solicitar indemnización por daños económicos y no económicos. UN كما يمكن أيضاً أن تطالب بتعويض عن الخسائر المالية وغير المالية.
    Así, el Tribunal consideró que los daños al honor del autor no habían sido suficientemente graves o humillantes para dar lugar a una indemnización por daños morales. UN وعليه، وجدت المحكمة أن الإضرار بعزة نفس صاحب البلاغ لم تبلغ من الخطورة أو الإهانة ما يكفي لتحديد تعويض عن ضرر غير مالي.
    El Gobierno indicó también que el Sr. Nwankwo podía iniciar un proceso civil por daños contra el Estado. UN كما أشارت الحكومة إلى أنه يمكن للسيد نوانكيو رفع دعوى مدنية ضد الدولة لمطالبتها بالتعويض.
    Derecho ambiental: Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta e indemnización por daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente UN القانون البيئي: تقرير المدير التنفيذي: مشروع المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة
    Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí UN هي الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي
    La Familia trata desde entonces de obtener de los organismos indemnización por daños y perjuicios. UN وتسعى اﻷسرة منذ ذلك التاريخ إلى الحصول على تعويضات مالية من الوكالات.
    Posteriormente la requisa de la fábrica fue declarada ilegal de acuerdo con el derecho italiano y los tribunales de ese país concedieron al demandante una indemnización por daños y perjuicios. UN وقد تقرر لاحقا أن الاستيلاء على المصنع كان عملا غير مشروع بموجب القانون اﻹيطالي وحكمت المحاكم الايطالية بتعويضات مادية.
    Si la dignidad o el respeto de una persona se ven considerablemente afectados, dicha persona tiene derecho a una compensación monetaria por daños inmateriales. UN فإذا تضرّرت كرامة أو احترام أي فرد بدرجة كبيرة، يحق لهذا الفرد الحصول على تعويض عن خسارة غير مادية بالنقود.
    en relación con la tercera serie de reclamaciones individuales por daños y perjuicios que exceden de 100.000 dólares UN الثالثة من المطالبات الفردية المتعلقة بالأضرار التي تتجاوز 000 100
    También pueden promover acción por daños y perjuicios. UN ويجوز لهم أيضا أن يتخذوا تدابير قانونية للحصول على تعويض عما لحق بهم من أضرار.
    Además, una persona jurídica será responsable por daños y perjuicios causados en sus actividades. UN وعلاوة علي ذلك، فإن الشخص القانوني مسئول عن أي أضرار جنائية ترجع إلى أنشطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more