"por organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الوكالات
        
    • من وكالات
        
    • حسب الوكالة
        
    • من جانب الوكالات
        
    • من الهيئات
        
    • عن الهيئات
        
    • من كيانات
        
    • بواسطة الوكالات
        
    • من قبل الوكالات
        
    • من جانب وكالات
        
    • إليها الهيئات
        
    • عن طريق الوكالات
        
    • من قبل وكاﻻت
        
    • من قبل هيئات
        
    • لما تحدده وكالات
        
    La asistencia temporal proporcionada por organismos internacionales ha contribuido a atender a los presos. UN وقد عاونت المساعدات المؤقتة المقدمة من الوكالات الدولية في توفير الرعاية للمسجونين.
    Informes presentados por organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en sus ámbitos de competencia UN تقارير مُقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تطبيق الاتفاقية في المجالات المندرجة ضمن نطاق أنشطتها
    Hasta la fecha sólo un pequeño número de organismos ha presentado planes de ejecución específicos por organismos y el orador pide a los demás organismos que procedan de igual manera a la mayor brevedad posible. UN وحتى اﻵن، لم يقدم سوى عدد صغير من الوكالات مخططات تنفيذ خاصة بها وطالب الوكالات المتبقية بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los informes presentados por organismos y programas de las Naciones Unidas indican que este proceso está avanzando rápidamente. UN وتشير التقارير المقدمة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة إلى أن هذه العملية تتقدم بدرجة سريعة.
    Fondos y programas administrados por el PNUD: gastos por organismos de ejecución y por países o zonas, 1998 ABREVIATURAS UN اﻷمـــوال والبرامج التي يديرهــا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: النفقات حسب الوكالة المنفذة وحسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٧
    Examen de la información disponible sobre la financiación de la aplicación de la Convención por organismos e instituciones multilaterales, en UN استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات
    La Organización Internacional de Normalización (ISO) es una red integrada por organismos nacionales de normalización de 157 países. UN المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس هي شبكة من الهيئات الوطنية المعنية بالمعايير تتألف من 157 بلدا.
    Fuente: CEPAL, sobre la base de cifras proporcionadas por organismos nacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام مقدمة من الوكالات الوطنية.
    Nota 3 Presentación de informes financieros por organismos y organizaciones de apoyo UN الملاحظة 3 - تقديم التقارير المالية من الوكالات والمنظمات الداعمة
    Presentación de informes financieros por organismos y organizaciones de apoyo UN تقديم التقارير المالية من الوكالات والمنظمات الداعمة
    Informes presentados por organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en sus ámbitos de competencia UN تقرير مقدم من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    Informes presentados por organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en sus ámbitos de competencia UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها
    Informes presentados por organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en ámbitos que entren en la esfera de sus actividades UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها
    461. La Consejería tenía su propio presupuesto, proporcionado en parte por subsidios nacionales y en parte por organismos internacionales de cooperación. UN ٤٦١ - وللمجلس ميزانيته التي تأتي جزئيا من المخصصات الوطنية ثم في الجزء اﻵخر من وكالات التعاون الدولية.
    Informes facilitados por organismos especializados de las UN التقارير المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة عن
    A nivel de los países podrían establecerse alianzas de los donantes con los gobiernos respectivos y un grupo de tareas integrado por organismos interesados de las Naciones Unidas y donantes, en colaboración con los gobiernos nacionales. UN ويمكن أن تنشأ بالتعاون مع الحكومات الوطنية فرقة عمل تتألف من وكالات اﻷمم المتحدة المعنية والمانحين المعنيين.
    Donaciones asignadas por el Fondo, por organismos (1 de julio de 2009 UN مخصصات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من المنح حسب الوكالة
    6. Recomendaciones para la financiación de la aplicación de la Convención por organismos e instituciones multilaterales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN 6- توصيات بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف ومن بينها مرفق البيئة العالمية
    El personal de la Dependencia recibe periódicamente formación especializada sobre métodos y tendencias de las actividades de inteligencia, proporcionada por organismos similares de otros países. UN ويحصل موظفو الوحدة بانتظام على تدريب متخصص في طرائق الاستخبارات واتجاهاتها من الهيئات المماثلة في بلدان أخرى.
    Se ocupa de tramitar recursos contra decisiones adoptadas por organismos públicos en relación con peticiones de ciudadanos de acceder a la información que esos organismos poseen. UN وتستمع إلى الطعون الموجهة ضد القرارات الصادرة عن الهيئات العامة فيما يتعلق بطلب المواطنين للحصول على المعلومات في هذه الهيئات.
    A continuación se indican las sumas adeudadas por organismos de las Naciones Unidas que exceden de 10.000 dólares: UN المبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وتتجاوز 000 10 دولار هي كما يلي:
    Es especialmente explícita en el Artículo 53, en el que se estipula que no se aplicará ninguna medida coercitiva en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad. UN وتعبر المادة 53 بصفة خاصة تعبيرا واضحا عن ذلك، فهي تنص على عدم اتخاذ إجراء للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية بدون إذن من مجلس الأمن.
    II. Lista de los actuales centros de coordinación o dependencias especiales establecidos por organismos, fondos y programas para atender a las relaciones con el sector privado UN المرفق الثاني - قائمة بمراكز التنسيق القائمة/الوحدات المخصصة من قبل الوكالات والصناديق والبرامج للتعامل مع القطاع الخاص
    Dijo que el informe sobre el programa propuesto, en la forma en que se había presentado, hacía demasiado hincapié en la ejecución por organismos de las Naciones Unidas. UN وقال إن التقرير عن البرنامج المقترح، بصيغته المعروضة، يركز كثيرا على التنفيذ من جانب وكالات اﻷمم المتحدة.
    Los estudios realizados por organismos internacionales y nacionales, y las conclusiones extraídas de esos estudios, demuestran que los afrodescendientes todavía tienen un acceso limitado a servicios de educación y salud de calidad, a la vivienda y la seguridad social. UN وتبين الدراسات والنتائج التي توصلت إليها الهيئات الدولية والوطنية أن فرص الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي لا تزال محدودة في الحصول على تعليم وخدمات صحية ذات نوعية جيدة، وعلى السكن وخدمات الضمان الاجتماعي.
    Los programas de atención y manutención del ACNUR suelen ser ejecutados por organismos estatales y organizaciones no gubernamentales que reciben ayuda del presupuesto del ACNUR para cubrir gastos administrativos. UN وتنفذ برامج الرعاية والإعالة في المفوضية أيضاً بوجه عام عن طريق الوكالات الحكومية و/أو المنظمات غير الحكومية التي تتلقى تكاليف الدعم الإداري من ميزانية المفوضية.
    El movimiento de las personas a través de las fronteras está controlado por organismos de migraciones, mientras que el control del transporte de mercaderías se encuentra a cargo de organismos aduaneros. UN وتراقب حركة الأشخاص عبر الحدود من قبل هيئات الهجرة، فيما تضطلع السلطات الجمركية بمراقبة نقل السلع.
    Las inversiones se colocan en instrumentos financieros considerados de alta calidad crediticia por organismos de calificación prestigiosos e independientes. UN وتوضَع الاستثمارات في صكوك مالية ذات جودة ائتمانية عالية، تبعاً لما تحدده وكالات تصنيف مستقلة حسنة السمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more