"por recomendación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على توصية من
        
    • وبناء على توصية من
        
    • بتوصية من
        
    • بناءً على توصية من
        
    • بناء على توصية اللجنة
        
    • وبتوصية من
        
    • بناء على مشورة من
        
    • بناء على توصية لجنة
        
    • الذي أوصى به
        
    • بناء على اقتراح من
        
    • بناء على توصية يقدمها
        
    • بناء على توصية الهيئة
        
    • وبناءً على توصية من
        
    • باقتراح من
        
    • بناء على توصية مجلس
        
    El Secretario General conferirá esa designación, por recomendación del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN واﻷمين العام هو الذي أطلق هذا الاسم بناء على توصية من اللجنة التنفيذية لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Tengo el honor de informarle de que, por recomendación del Consejo de Seguridad, tengo la intención de nombrar a Michel Coat (Francia), Mariano Fiallos Oyanguren (Nicaragua) y Joao Moreira Camilo (Portugal) miembros internacionales del Tribunal Electoral de Mozambique. UN وأتشرف بأن أبلغكم بأنني أنوي، بناء على توصية من مجلس اﻷمن، تعيين.
    La duración inicial de la Misión será de un año, a menos que el Consejo Permanente, por recomendación del Presidente en ejercicio, tome una decisión en otro sentido; UN وستكون المدة اﻷولية للبعثة هي عام واحد ما لم يقرر المجلس الدائم، بناء على توصية من الرئيس الحالي، خلاف ذلك.
    por recomendación del Asesor Militar y con la aprobación de la misión permanente interesada, el nombramiento puede prorrogarse por períodos adicionales hasta alcanzar cuatro años de servicio como máximo. UN وبناء على توصية من المستشار العسكري، بالإضافة إلى موافقة البعثة الدائمة المعنية، يجوز تمديد هذه الفترة لفترات إضافية تصل حتى أربع سنوات خدمة كحد أقصى.
    Hasta la fecha, el carácter consultivo de una organización ante el Consejo sólo se ha restablecido por recomendación del Comité. UN وإلى يومنا هذا لم تجر إعادة المركز الاستشاري لمنظمة من المنظمات لدى المجلس إلا بتوصية من اللجنة.
    Los jueces eran nombrados por el Presidente de Polonia por recomendación del Consejo Judicial Nacional. UN ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء.
    Hasta la modificación de la Constitución de Sri Lanka para que disponga el nombramiento del Consejo Constitucional, el Presidente hará los nombramientos por recomendación del Primer Ministro en consulta con el Presidente del Parlamento. UN والى حين صدور تعديل دستور سري لانكا للنص على تعيين المجلس الدستوري يقوم بتعيين أعضاء لجنة التحقيق الرئيس بناء على توصية من رئيس مجلس الوزراء بعد استشارة رئيس البرلمان.
    El Coordinador del Decenio Internacional decidió apoyar el seminario en Fiji por recomendación del Grupo Asesor del Fondo de Contribuciones Voluntarias del Decenio. UN وقرر منسق العقد الدولي تقديم الدعم للحلقة الدراسية في فيجي بناء على توصية من الفريق الاستشاري لصندوق التبرعات للعقد الدولي.
    por recomendación del Secretario, las Salas han adoptado un código de conducta profesional para los abogados defensores. UN وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل.
    De ser necesario elegirán, por recomendación del Secretario y con arreglo al mismo procedimiento, un Secretario Adjunto. UN وعليهم، إذا اقتضت الحاجة، بناء على توصية من المسجل، أن ينتخبوا نائب مسجل بالطريقة ذاتها.
    De ser necesario elegirán, por recomendación del Secretario y con arreglo al mismo procedimiento, un Secretario Adjunto. UN وعليهم، إذا اقتضت الحاجة، بناء على توصية من المسجل، أن ينتخبوا نائب مسجل بالطريقة ذاتها.
    ii) Tres representantes del personal nombrados por el Secretario General por recomendación del Comité del Personal; UN ' ٢ ' ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم اﻷمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين؛
    por recomendación del Secretario, las salas han adoptado un código de conducta profesional para los abogados defensores. UN وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل.
    A ese respecto, la Asamblea, por recomendación del Grupo de Trabajo Plenario, aprobó por consenso: UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الجمعية، بناء على توصية من الفريق العامل الجامع، بتوافق الآراء، الصكوك التالية:
    Tras los debates sobre este tema, y por recomendación del Presidente del Comité, se acordó que el Grupo de Redacción realizase su trabajo en dos etapas: el examen de cuestiones conceptuales, en primer lugar, seguido por la redacción en una etapa posterior. UN وبعد المناقشة، وبناء على توصية من رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في القضايا المفاهيمية، في المرحلة اﻷولى على أن تلي ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة.
    Tras las deliberaciones ulteriores, y por recomendación del Presidente del Comité, se convino en que la labor del grupo de redacción se realizaría en dos etapas, a saber, el examen del marco conceptual y la preparación de un esquema y una redacción más detallada. UN وفي أعقاب مناقشات أجريت فيما بعد، وبناء على توصية من رئيس اللجنة التحضيرية تم الاتفاق على أن يجري فريق الصياغة أعماله على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية وإعداد خطوط عريضة؛ ثم صياغة نص اﻹعلان على نحو أكثر تفصيلا.
    Los funcionarios de la Secretaría serán nombrados por el Secretario General por recomendación del Secretario. UN وسيقوم اﻷمين العام بتعيين موظفي قلم المحكمة بتوصية من المسجل.
    Los jueces son nombrados por el Presidente de Polonia por recomendación del Consejo Judicial Nacional. UN ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء.
    por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    por recomendación del Secretario General, ese arreglo se ha convertido en una misión independiente conocida por el nombre de Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). UN وبتوصية من اﻷمين العام حولت هذه الترتيبات إلى بعثة مستقلة تعرف باسم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    El poder judicial forma un cuerpo separado del Gobierno y sus miembros no son elegidos, sino designados por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائها بل يتم تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    Está integrado por un representante de cada una de las dos comunidades y un tercer miembro nombrado por el Secretario General por recomendación del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وتتألف اللجنة من عضو واحد لكل طائفة من الطائفتين وعضو ثالث يعينه اﻷمين العام بناء على توصية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    El nuevo reglamento, aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones por recomendación del Consejo de Administración, en su 19º período de sesiones, ha sentado las bases para el aumento de la participación de las autoridades locales en las actividades de ONU-Hábitat. UN كما أن القواعد الجديدة للإجراءات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين على النحو الذي أوصى به مجلس الإدارة في دورته التاسعة عشرة قد مهدت الطريق لتحسين مشاركة السلطات المحلية في أنشطة موئل الأمم المتحدة.
    Los miembros del Gobierno son designados por el Príncipe por recomendación del Parlamento. UN ويعين الأمير أعضاء الحكومة بناء على اقتراح من البرلمان.
    El CAC propuso que el grupo de examen fuese nombrado por la Asamblea General, por recomendación del Secretario General en su calidad de Presidente del CAC, previa consulta con los miembros correspondientes del CAC. UN ومن المقترح أن تتولى الجمعية العامة تعيين فريق الاستعراض بناء على توصية يقدمها اﻷمين العام بوصفه رئيسا للجنــة التنسيق اﻹدارية، بعد التشـاور مع أعضاء اللجنة المعنيين.
    En su octava sesión plenaria, celebrada el 9 de noviembre de 2001, la Conferencia de las Partes, por recomendación del Órgano Subsidiario de Ejecución, adoptó el calendario de reuniones de órganos de la Convención para los años 2005 a 2007. UN في الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أقر مؤتمر الأطراف، بناء على توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ، جدول اجتماعات هيئات الاتفاقية للسنوات 2005-2007.
    por recomendación del instructor, los órganos investigadores más importantes siguen trabajando para identificar a los responsables del crimen. UN وبناءً على توصية من المحقق، استمرت أجهزة التحقيق في اتخاذ إجراءات ترمي إلى كشف هوية المسؤولين عن ارتكاب الجريمة.
    El poder judicial forma un cuerpo separado del Gobierno y sus miembros son designados por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN وهيئة القضاء مستقلة عن الحكومة؛ ويُعين أعضاؤها باقتراح من رئيس القضاة.
    Los Estados Miembros deciden la duración del mandato de manera individual, por recomendación del Consejo de Seguridad. UN تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more