"por tu" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل
        
    • من اجل
        
    • لعيد
        
    • على نفسك
        
    • في عيد
        
    • لك على
        
    • لاجل
        
    • في طريقك
        
    • في خاطرك
        
    • بفضلك
        
    • بسببكِ
        
    • بمناسبة عيد
        
    • على حسن
        
    • فقط بسبب
        
    • لشجاعتك
        
    por tu consideracion, ella pretendió que no pasó, y yo la dejé pretender. Open Subtitles من أجل مصلحتك لم تزعم بذلك و لكنى جعلتها تزعم بذلك
    Pero juro, que sólo he venido por tu perdón, antes que nada por haberte robado esa pequeña tetera. Open Subtitles لَكنِّي أُقسمُ، كُلّ جِئتُ من أجل حقاً كَانَ مغفرتَكَ، أولاً، لسَرِقَة ذلك إبريق الشاي الصَغيرِ.
    Me lo he ganado porque sacrifiqué mi vida por ti y por tu pueblo. Open Subtitles أنا أستحقها , لأنى ضحيت بحياتى من اجلك و من أجل قومك
    También para que no te rapte la KGB, por tu propia seguridad. Relájate, amigo. Open Subtitles ايضا لمنع مخابرات السوفيت من اختطافك انهم من اجل حمايتك استرخ ياصديقي
    Espero que te regalen un auto y tu licencia por tu cumpleaños. Open Subtitles آمل أن تحصلي على سيّارة كهديّة لعيد مولدكِ, ورخصة قيادة.
    Deberías estudiar por tu cuenta y pasar el examen en la primera vez. Open Subtitles عليك ان تدرس اعتماداً على نفسك وعليك ان تجتاز الامتحان من المرة الاولى
    - No necesito ese tipo de ayuda. - Bien, pues hazlo por tu bebé. Open Subtitles أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى ذلك النوعِ مِنْ المساعدةِ جيد,فعلُته من أجل طفلتكَ
    ¿Alguna vez en tu vida has hecho algo bueno por tu propio padre? Open Subtitles هل فعلت أى شئ جيد من أجل والدك طوال حياتك ؟
    por tu propio bien, te lo ruego, no formes parte de esto. Open Subtitles من أجل مصلحتك الخاصة،أتوسل اليك لا تتدخلي أكثر في هذا.
    ¿Te das cuenta... de que quería evitar tener esta conversación... por tu bien? Open Subtitles كما ترين لقد أردت أن أتجنب هذه المحادثة من أجل صالحك
    Si le dieran la opción de descansar por tu hija o de hablar con la suya me elegiría a mí. Open Subtitles أنا متأكدة أنه إذا أعطيته الخيار بين الاستراحة من أجل طفلك و بين التحدث إلى ابنته فسيختارني
    No has venido a por tu tele. Viniste para un encuentro. Ya te estás yendo. Open Subtitles أنت لم تأتي إلى هنا من أجل تلفازك اخترت هذا الوقت لتحقق مكاسبك.
    Encontraremos a esa persona, si está en la CIA, de todas formas debemos pensar en reubicarte por tu propio bien. Open Subtitles سنجد هذا الشخص إذا كان من وكالة الأستخبارات المركزية لكن سنقوم بنقلك لمكان آخر من أجل سلامتك
    Para ganar lo que deseas, debes sacrificar todo y hacerlo realidad por tu propia voluntad. Open Subtitles أحلامك هي شيء كنت تضطر إلى التضحية بكل شيء من أجل وتحقيق لنفسك.
    Rodney pase lo que pase, por tu propia protección. - Por favor, aléjate de esto. Open Subtitles يا صاح مهما حصل , رجاءً من أجل مصلحتك , يجب أن تبتعد
    ¡ Ese chaval está entre la vida y la muerte por tu maldita arrogancia! Open Subtitles هذا الولد يقاتل من اجل حياته الان في المستشفى بسبب سخافتك الملعونه
    Cada vez más largo. Ahora también tengo que rezar por tu alma y la del capitán Pierce. Open Subtitles ان الصلاة آخذة بالازدياد اذ عليّ الصلاة من اجل روحك وروح النقيب بيرس الان
    Y no te recuerdo quejándote cuando te pague los pechos por tu dieciséis cumpleaños. Open Subtitles وأنا لا أذكر لك يشكو عندما اشتريت لك الثدي لعيد ميلادك 16.
    No te preocupes más por tu novio y empieza a preocuparte por ti. Open Subtitles يجب أن تتوقفي عن القلق على صديقكِ و ابدأي القلق على نفسك
    Sólo te pido que no lo hagas en mi cara y espero, por tu bien, que prepare un pavo decente porque ella no vendrá a mi casa para Acción de Gracias. Open Subtitles أطلب منك بكل بساطة أن تبعد هذا عن نظري وأتمنى من أجل مصلحتك أنها تطهو ديك رومي لذيذ لإنك لن تأتي لبيتي في عيد الشكر
    Muy bien, tengo una cita. Puedes mostrarte a ti mismo. Gracias por tu tiempo. Open Subtitles حسناً ، لدي موعد الآن ، بوسعك الخروج شكراً لك على وقِتك
    Estoy harta de que me dejes por tu esposa. Open Subtitles انا امرض لمجرد التفكير انك تتركني لاجل زوجتك
    Tal como yo lo entiendo, tú te garantizas 150 millones yendo por tu cuenta. Open Subtitles كما افهم هذا انت في طريقك للحصول علي اكثر من 150 مليون
    Huesitos, no puedes ir por la vida diciéndoles a todos lo que pasa por tu mente aunque se la verdad. Open Subtitles بونز لا يمكنك أن تخبرني الناس بكل ما يدور في خاطرك مع أنه الحقيقة
    Tendré que poner una puerta giratoria en detenciones por tu culpa. Open Subtitles سأقوم بوضع باب دوار فى غرفة المجموعة بفضلك
    Estábamos casados, pero nos perdimos un fin de semana afuera y todo se complicó un poco por tu culpa. Open Subtitles كنا متزوجين. ثم فاتتنا عطلة نهاية إسبوع سوية، ونوع من الأشياء المكتشفة بسببكِ.
    No, se suponía que iríamos a un concierto por tu cumpleaños, que es hoy. Open Subtitles لا، نحن كنا سنذهب للحفل بمناسبة عيد ميلادك، و الذي هو اليوم
    Gracias por tu hospitalidad. Encontraremos un motel en la carretera. Open Subtitles لا , شكراً على حسن ضيافتك سنجدنزلاًعلىالطريق.
    Y no es sólo por tu aspecto, que es fantástico. Open Subtitles و هذا هذا ليس فقط بسبب مظهرك أعنى أنه رائع
    ¿Que me enamoraría de ti por tu coraje, por enfrentar a un tipo mucho, qué digo mucho, muchísimo más fuerte que ti? Open Subtitles أني سأقع في حبّك لشجاعتك في مواجهة رجل أقوى بكثير منك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more