"portal" - Translation from Spanish to Arabic

    • البوابة
        
    • بوابة
        
    • البوّابة
        
    • المدخل
        
    • مدخل
        
    • البوابه
        
    • منفذ
        
    • موقعها
        
    • البوَّابة
        
    • ببوابة
        
    • للبوابة
        
    • بوّابة
        
    • بوَّابة
        
    • بورتال
        
    • لبوابة
        
    En este portal participarán todos los proveedores de servicios del gobierno central, de los gobiernos locales y del sector privado. UN وسوف تقوم الحكومة المركزية والبلديات وموردوا الخدمات في القطاع الخاص، بالمشاركة جميعا بوصفهم جزءا من تلك البوابة.
    Ese portal también ofrece imágenes de satélites meteorológicos, datos ambientales y de calidad del aire, así como estudios e informes sobre el cambio climático. UN وتعرض هذه البوابة أيضا صورا ملتقطة من سواتل أرصاد جوية وبيانات عن البيئة وجودة الهواء ودراسات وتقارير عن تغير المناخ.
    Actualización continua del portal con nuevos perfiles y preparativos para el lanzamiento del nuevo diseño. UN على المستوى العالمي: مواصلة تحديث البوابة بإضافة معلومات جديدة والتحضير لإطلاق الشكل الجديد.
    Esas mejoras facilitarán el traspaso del contenido al portal de información institucional. UN وستنفذ هذه التحسينات لتيسير نقل المحتوى إلى بوابة المعلومات المؤسسية.
    - Establecer un foro empresarial en el nuevo portal web sobre los suelos UN ➢ إدراج منتدى خاص بالأعمال في بوابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة
    Además, el equipo de ONU-SPIDER ya ha reunido, almacenado y preparado la información que se pondrá a disposición en el portal. UN وعلاوة على ذلك، قام فريق برنامج سبايدر بجمع وتخزين وإعداد المعلومات ذات الصلة التي ستُتاح من خلال البوّابة.
    Se prevé que el portal entre en funcionamiento antes de fines de 2013. UN ويتوقع أن تصبح هذه البوابة قابلة للتشغيل قبل متم عام 2013.
    El portal web podría facilitar la realización de conferencias electrónicas y contar con secciones tanto públicas como reservadas a los miembros. UN ويمكن أن توفر البوابة على شبكة الإنترنت تسهيلات للتداول الإلكتروني، وكذلك أقسام عامة وخاصة بالأعضاء على حد سواء.
    Tenemos que conseguir que ese portal se abra de nuevo rápidamente o lo único que atravesará será el enemigo. Open Subtitles نحتاج لفتح البوابة مرة اخرى ثانيا بسرعة أو الشيء الوحيد الذي سيأتي من خلال سيكون العدو
    La nave pasa a través del portal y el espacio regresa a su normalidad. Open Subtitles عندما تمر ، سفينة الفضاء عبر البوابة البعدية يعود الفضاء ، لطبيعته
    Quizá no tengamos mucho tiempo antes de que los Goa'uld bloqueen el portal. Open Subtitles ربما لا يكون لدينا الكثير قبل مجئ الجواؤلد و غلق البوابة
    No sabemos si los que cogieron el portal y la Piedra son amigos o enemigos. Open Subtitles لا نعلم إذا كان من أخذ البوابة و محك الذهب أصدقاء أم أعداء
    El portal web de las comunidades atrajo un promedio de 1.500 visitas por mes durante el período de aplicación piloto. UN واجتذبت بوابة هذه الجماعات على شبكة الإنترنت ما متوسطه 500 1 زائر شهريا خلال فترة التنفيذ التجريبية.
    Resultado: Actualización del portal en la web sobre los productos químicos perfluorados (permanente) UN الناتج: بوابة للمواد الكيميائية البيرفلورية تتضمن آخر المستجدات في هذا المجال.
    Seguir mejorando el portal de los PMA para que constituya la principal base de información relativa a los PNA UN مواصلة تطوير بوابة أقل البلدان نمواً لتكون بمثابة القاعدة الرئيسية للمعلومات المتعلِّقة ببرامج العمل الوطنية للتكيُّف
    En los tiempos de Google todo el mundo trataba, más o menos, de tener un portal. Sí, hay una función de búsqueda, TED أي شخص آخر في زمان جوجل قل او كثر كان يحاول ان يكون بوابة نعم ، هذه وظيفة بحث
    Ante de comenzar nuestro viaje, teníamos que ser purificados en el portal de la tierra. TED قبل أن نتمكن من بدء رحلتنا كان من المفترض تطهيرنا على بوابة الأرض
    ¡Si caes por el portal, morirás, no importa el mundo en el que acabes! Open Subtitles إنْ سقطتَ في تلك البوّابة ستموت مهما كان العالَم الذي تهبط فيه
    Se ha previsto mejorar ese portal y facilitar las oportunidades de comercio electrónico. UN وسيعزز هذا المدخل فرص التجارة الإلكترونية في المستقبل وييسرها.
    El portal de información del proyecto ha supuesto la creación de un acervo de conocimientos para la región. UN وجرى إنشاء قاعدة بيانات معرفية أساسية من أجل المنطقة عن طريق مدخل المعلومات الخاص بالمشروع.
    Que todos los equipos SG disponibles se reúnan frente al portal en dos horas. Open Subtitles ارغب فى كل فرق اس جي الجاهزه فى غرفه البوابه خلال ساعتين
    Además, la secretaría ha preparado un CD-Rom para las Partes que no tengan acceso a este portal o que no puedan acceder fácilmente a él. UN كما أعدت قرصاً مدمجاً للأطراف الذين ليس لديهم منفذ إلى الموقع أو الذين لا يستطيعون الوصول إليه بسهولة.
    En consecuencia, el año pasado, en el Día Internacional de la Mujer, la CEPAL emprendió la recopilación de datos regionales y de indicadores de género en su portal electrónico, que incluía 24 perfiles de países. UN ونتيجة لذلك، شرعت اللجنة السنة الماضية بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في جمع بيانات إقليمية ومؤشرات تتعلق بالمرأة ونشرتها على موقعها على شبكة الإنترنت، ويعرض الموقع لمحة عن 24 بلدا.
    Durante 2012, se introdujeron mejoras en la presentación del portal y se le agregó contenido nuevo. UN وقد أُدخلت في عام 2012 تحسينات على تصميم البوَّابة وأضِيفت إلى محتواها مادة جديدة.
    Tal vez resultaría útil enlazar los distintos sitios a través de un portal web común en una ubicación destacada, una vez que estén establecidos y periódicamente actualizados. UN وقد يكون من المفيد ربط مختلف تلك المواقع ببوابة شبكية يختار لها موقع بارز، حالما يجري إنشاؤها واستكمالها بصورة منتظمة.
    Asia Central no experimentó ninguna dificultad para acceder al portal del PRAIS ni para utilizarlo. UN ولم يواجه إقليم وسط آسيا الفرعي صعوبات في الوصول للبوابة واستخدامها.
    El grupo de trabajo también propuso que se publicaran las plantillas en el portal de información del Comité. UN كما اقترح الفريق العامل أن تُنشر تلك النماذج في بوّابة المعلومات الشبكية الخاصة باللجنة الدولية.
    Efectos del portal TRACK (Instrumentos y recursos de fomento del conocimiento para combatir la corrupción) UN أثر بوَّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد
    A este respecto, diversas organizaciones no gubernamentales, como la Cruz Roja de Uganda y OXFAM, así como organizaciones religiosas, como la iglesia pentecostal de Uganda y la diócesis católica de Fort portal, cumplen una labor de incalculable valor. UN وفي هذا الصدد، فإن منظمات غير حكومية، مثل جمعية الصليب اﻷحمر اﻷوغندية واوكسفام، والمنظمات الكنسية، مثل الكنيسة الخمسينية في أوغندا، وأبرشية فورت بورتال الكاثوليكية، تقوم بدور جليل القيمة.
    La base de datos central de documentos y el prototipo de portal serán operacionales en la Sede a finales de 2002. UN قاعدة بيانات مركزية للوثائق ونموذج لبوابة يتم تشغيله في المقر في نهاية عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more