La Secretaría ha comenzado también a preparar las directrices para el examen y la evaluación del Plan de Acción. | UN | كما بدأت الأمانة العامة في إعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لاستعراض وتقييم خطة العمل. |
También se le recomendó que, al preparar las directrices para la presentación de informes destinadas a las Partes, colaborara con los interesados de manera continua para determinar claramente sus necesidades. | UN | وأُوصي أيضاً بأن تقوم الأمانة، لدى إعداد المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قِبَل الأطراف، بإشراك الجهات صاحبة المصلحة، على أساس متواصل، في تحديد احتياجاتها على نحو أوضح. |
Muchas Partes del anexo II subrayaron que la capacitación y el apoyo técnico prestados mediante estos programas ayudarían a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a preparar las comunicaciones nacionales que deben presentar en virtud de la Convención. | UN | وشدد كثير من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني على أن التدريب والدعم التقني المقدمين عن طريق هذه البرامج من شأنهما مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إعداد المعلومات من أجل بلاغاتها الوطنية بموجب الاتفاقية. |
f) Presentar recomendaciones al Comité, que puedan ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas enunciadas en el párrafo 1 de la presente resolución y a preparar las adiciones propuestas a la Lista; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛ |
Es preciso recordar que la iniciativa de preparar las " directrices voluntarias " se originó en los compromisos contraídos por los propios gobiernos en las dos Cumbres Mundiales sobre la Alimentación. | UN | 26 - وينبغي أن نتذكر أن وضع هذه " المبادئ التوجيهية الطوعية " جاءت نتيجة الالتزامات التي أعلنتها الحكومات نفسها في مؤتمري القمة العالميين للأغذية. |
Al preparar las directrices previstas en este artículo, se podrán anticipar hasta cierto punto esos requisitos técnicos mínimos. | UN | ويمكن إلى حد ما توقع متطلبات تقنية دنيا لدى وضع المبادئ التوجيهية بموجب هذه المادة. |
El FNUAP se ha comprometido a preparar las directrices pertinentes (párrs. 77 a 79). | UN | وقد تعهد الصندوق بإعداد المبادئ التوجيهية ذات الصلة )انظر الفقرات ٧٧-٧٩(. |
El Representante de las Naciones Unidas y su equipo se encargan de preparar las rondas de las deliberaciones internacionales de Ginebra, en consulta con los copresidentes. | UN | 134 - ويتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه مسؤولية التحضير لجلسات مباحثات جنيف الدولية، بالتشاور مع الرؤساء المشاركين. |
75. En la contribución de la organización no gubernamental Pax Romana se hacían algunas sugerencias concretas de medidas dinámicas a nivel nacional que pueden examinarse al preparar las directrices. | UN | ٥٧- وقدم الاسهام الوارد من منظمة باكس رومانا غير الحكومية بعض المقترحات الملموسة لتدابير وقائية على المستوى الوطني للنظر فيها عند صياغة المبادئ التوجيهية. |
También se le recomendó que, al preparar las directrices para la presentación de informes destinadas a las Partes, colaborara con los interesados de manera continua para determinar claramente sus necesidades. | UN | وأوصي أيضاً بأن تقوم الأمانة، لدى إعداد المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قِبل الأطراف، بإشراك الجهات صاحبة المصلحة، على أساس متواصل، في تحديد احتياجاتها على نحو أوضح. |
En 2012 se creó una junta editorial para que ayudara a preparar las directrices. | UN | وفي 2012 تم إنشاء هيئة تحرير للمساعدة في إعداد المبادئ التوجيهية. |
b) Realización de 10 estudios de país en colaboración con las redes interesadas, que se utilizarán para preparar las directrices; | UN | )ب( إجراء ١٠ دراسات قطرية بالتعاون مع الشبكات المعنية لتكون بمثابة مدخلات تساهم في إعداد المبادئ التوجيهية؛ |
En consecuencia, al preparar las directrices sobre la legislación nacional la secretaría consultará a las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam y tendrá en cuenta la legislación adoptada ya por algunas Partes. | UN | وبناء على ذلك فإنه عند إعداد المبادئ التوجيهية بشأن التشريع الوطني سوف تتشاور الأمانة مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام وسوف تراعي التشريع الوطني الذي اعتمدته بعض الأطراف بالفعل. |
f) Presentar recomendaciones al Comité, que puedan ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas enunciadas en el párrafo 1 de la presente resolución y a preparar las adiciones propuestas a la Lista; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛ |
f) Presentar recomendaciones al Comité, que puedan ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas enunciadas en el párrafo 1 de la presente resolución y a preparar las adiciones propuestas a la Lista; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛ |
f) Presentar recomendaciones al Comité, que puedan ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas enunciadas en el párrafo 1 de la presente resolución y a preparar las adiciones propuestas a la Lista; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛ |
Si se comunican tales datos, las Partes deben consignar en el IIN la información adicional (datos de actividad y factores de emisión) utilizada para preparar las estimaciones; | UN | فينبغي للأطراف، إن أبلغت بمثل هذه البيانات، أن تقدم في تقرير الجرد الوطني المعلومات الإضافية (بيانات الأنشطة وعوامل الإنبعاثات) التي استخدمتها في وضع هذه التقديرات؛ |
Si se comunican estos datos, las Partes deben facilitar en el IIN la información adicional (datos de actividad y factores de emisión) que se haya utilizado para preparar las estimaciones. | UN | وينبغي للأطراف، إن أبلغت ببيانات من هذا النوع، تضمين تقرير الجرد الوطني المعلومات الاضافية (بيانات الأنشطة وعوامل الإنبعاثات) التي استخدمتها في وضع هذه التقديرات. |
26. El OSACT podría tener en cuenta estos elementos al preparar las directrices que haya de adoptar la Conferencia de las Partes. | UN | ٦٢- ويمكن أن تأخذ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في اعتبارها هذه العناصر عند وضع المبادئ التوجيهية التي سيعتمدها مؤتمر اﻷطراف. |
4. La Sra. Chanet se compromete a preparar las directrices, aunque probablemente no estarán listas para el período de sesiones siguiente. | UN | 4- السيدة شانيه تعهدت بإعداد المبادئ التوجيهية، على الرغم من أنها لن تكون، على الأرجح، متوفرة وقت انعقاد الدورة المقبلة. |
El Representante de las Naciones Unidas y su equipo se encargan de preparar las rondas de las deliberaciones internacionales de Ginebra, en consulta con los copresidentes. | UN | 127 - ويتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه مسؤولية التحضير لجلسات مباحثات جنيف الدولية، بالتشاور مع الرؤساء المشاركين. |
Asimismo, la Sección tendría que ayudar a preparar las directrices y las políticas relativas al funcionamiento de la Fiscalía, y a formar a los miembros de ésta, al personal temporario general y al personal gratuito. | UN | وسيكون على هذا القسم أيضا أن يساعد في صياغة المبادئ التوجيهية والسياسات المتصلة بعمل مكتب المدعي العام()، وبتدريب أعضاء المكتب، وموظفي المساعدة المؤقتة العامة، والموظفين المقدمين دون مقابل(). |
También se decidió preparar un manual en forma de diagrama para ayudar a los Estados ribereños a preparar las comunicaciones a la Comisión. | UN | ٥٦ - وتقرر أيضا إعداد دليل في شكل بياني لمساعدة الدول الساحلية طوال العملية في إعداد الطلبات المقدمة إلى اللجنة. |
Ésta constituye también una valiosísima fuente de información para preparar las entrevistas con los testigos. | UN | ويشكل ذلك أيضا موردا قيّما جدا في التحضير لإجراء مقابلات مع الشهود. |
El Consejo Económico y Social, o cualquier otro órgano apropiado, podría encargarse de efectuar los preparativos, para lo cual podrían aplicarse muchas de las técnicas y modalidades elaboradas para preparar las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وتناط المسؤولية عن اﻷعمال التحضيرية لهذا الجزء بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو أية هيئة أخرى مختصة. ويمكن للمجلس أو الهيئة المختصة أن يستخدم الكثير من التقنيات والطرائق التي جرى تطويرها في التحضير لمؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Las reuniones deberían encargarse asimismo de preparar las cuestiones de procedimiento de la próxima Conferencia de Examen. | UN | ولهذه الاجتماعات أيضا أن تقوم باﻷعمال التحضيرية الاجرائية لمؤتمر الاستعراض التالي. |
La Junta Directiva acoge con satisfacción la labor realizada por la Comisión Electoral de Bosnia y Herzegovina para preparar las primeras elecciones generales que se celebrarán en Bosnia y Herzegovina bajo responsabilidad local el 5 de octubre del año en curso. | UN | وتعرب الهيئة التوجيهية عن ترحيبها بالعمل الذي تقوم به لجنة انتخابات البوسنة والهرسك الرامي إلى التحضير لأول انتخابات عامة تجري في البوسنة والهرسك بإشراف محلي وذلك في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
- preparar las Cumbres de Jefas y Jefes de Estado y de Gobierno. | UN | - الإعداد لاجتماعات قمة رؤساء الدول والحكومات. |