Éste tiene la responsabilidad de coordinar las actividades operacionales y el Administrador presta asistencia en ese sentido al Secretario General. | UN | إذ يضطلع اﻷخير بمهمة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية، في حين يساعد مدير البرنامج اﻷمين العام في هذا المجال. |
presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO y a las organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos de asistencia técnica orientados al adelanto de la mujer; | UN | تقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في الاسكوا والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية للنهوض بالمرأة؛ |
presta asistencia, asesoramiento y servicios de información al Secretario General en cuestiones relativas a la Comisión y lleva a cabo las tareas especiales que éste le asigna; | UN | يقدم المساعدة والمشورة بشأن المسائل المتعلقة باللجنة ويبقي اﻷمين العام على علم بهذه المسائل، ويضطلع بأي مهمة خاصة قد يكلفه بها اﻷمين العام؛ |
El Consejo Nacional de Investigaciones Económicas Aplicadas de la India presta asistencia al proyecto. | UN | ويساعد المجلس الوطني لﻷبحاث الاقتصادية التطبيقية في الهند في تنفيذ هذا المشروع. |
La Interpol ha producido también documentación para la formación y presta asistencia técnica. | UN | كما أعدت الإنتربول مواد تدريبية وهي تقوم بتقديم المساعدة والدعم التقنيين. |
La secretaría del GATT les presta asistencia para poner en práctica los resultados de la Ronda Uruguay, prestando particular atención a las disposiciones sobre el tratamiento diferencial y más favorable para los países en desarrollo. | UN | وتساعد أمانة مجموعة غات هذه البلدان لهذه الغاية وستواصل إمدادها بالمساعدة في تنفيذ نتائج جولة أوروغواي، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص ﻷحكام معاملة البلدان النامية معاملة تمييزية ومواتية بقدر أكبر. |
presta asistencia al Director en el desempeño de sus funciones y, en su ausencia, es el interino. | UN | يساعد المدير في القيام بمهامه، ويعمل كموظف مسؤول عن المكتب في حالة غيابه. |
presta asistencia al Subsecretario General en la formulación de políticas y en la gestión del Departamento; | UN | يساعد اﻷمين العام المساعد في صياغة السياسات والاشراف على ادارة شؤون الاعلام؛ |
presta asistencia al Presidente de la Comisión y a los órganos subsidiarios en la organización de reuniones; | UN | يساعد رئيس اللجنة وهيئاتها الفرعية في تصريف الاجتماعات؛ |
En primer lugar, el PNUD está reconocido como un protagonista neutral en el ámbito del desarrollo, que presta asistencia técnica sin someterla a condiciones. | UN | فأولا، هناك تسليم بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهة عاملة محايدة في ميدان التنمية تقدم المساعدة التقنية دون شروط. |
También se presta asistencia a las mujeres que establecen comercios propios, pequeñas empresas, empresas familiares y personales. | UN | كذلك، تقدم المساعدة للمرأة في إقامة مشاريع تجارية حرة، كالمشاريع الصغيرة أو الشركات التي تملكها عائلات أو أفراد. |
La Unión Europea presta asistencia técnica y financiera en estas esferas. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الاتحاد اﻷوروبي يقدم المساعدة الفنية والمالية في هذه المجالات. |
Un centro comunitario instalado en uno de los grandes apartamentos para vivienda presta asistencia social para favorecer la integración. | UN | وهناك مركز مجتمعي في إحدى المجموعات السكنية يقدم المساعدة الاجتماعية ﻷغراض الاندماج. |
Informa al Secretario Ejecutivo acerca de las deliberaciones y decisiones de la Comisión y presta asistencia en las comunicaciones con los representantes de los miembros; | UN | يبقي اﻷمين التنفيذي على علم بمداولات وقرارات اللجنة ويساعد في اﻹبقاء على الاتصال مع ممثلي الدول اﻷعضاء؛ |
presta asistencia al Secretario General en la prestación de sus buenos oficios en el campo de los derechos humanos; | UN | ويساعد في بذل المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
El Secretario presta asistencia general judicial, de procedimiento y administrativa a la Corte. | UN | ويقوم رئيس القلم بتقديم المساعدة القضائية والإجرائية والإدارية عموما إلى المحكمة. |
En relación con ese mandato, el Programa ha prestado o presta asistencia en los siguientes ámbitos: | UN | وفيما يتعلق بهذه الولاية، قام البرنامج، أو يقوم حاليا، بتقديم المساعدة في المجالات التالية: |
Este sistema presta asistencia a los países participantes en temas relativos al comercio internacional del pescado dentro de las regiones y entre ellas. | UN | وتساعد هذه الدوائر البلدان المشاركة في تصديها لمسائل تجارة اﻷسماك داخل المناطق وفيما بينها. |
i) AcciónOzono presta asistencia para que los países en desarrollo consoliden mecanismos destinados a facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
También se presta asistencia y albergue a las víctimas de la violencia y se difunde información sobre el tema. | UN | ويجري توفير المساعدة والمأوى لضحايا العنف ويتم نقل المعلومات المتعلقة بالعنف إلى الجمهور. |
Asimismo, la FAO presta asistencia técnica para fomentar la capacidad de prevenir o mitigar los efectos de los peligros naturales. | UN | وتقدم أيضا منظمة الأغذية والزراعة مساعدات تقنية لتعزيز القدرات على اتقاء المخاطر الطبيعية أو التخفيف من أثرها. |
presta asistencia en la preparación de comentarios y orientaciones de carácter general, según lo requieran las actividades realizadas en virtud de los tratados arriba mencionados o realizadas por órganos creados por esos tratados. | UN | ويقدم المساعدة في إعداد التعليقات العامة والمبادئ التوجيهية بناء على طلب المعاهدات والهيئات التعاهدية المذكورة أعلاه. |
Por otra parte, el Bibliotecario Jefe presta asistencia diaria en la preparación de documentos, libros y cursos. | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم أمين المكتبة، في نطاق الاتصالات اليومية، بتوفير المساعدة في إعداد الوثائق والكتب والدورات الدراسية. |
:: Para garantizar un nivel adecuado de seguridad al personal de las Naciones Unidas que presta asistencia a personas necesitadas en todo el mundo, debería incrementarse sustancialmente el número de efectivos de seguridad, especialmente sobre el terreno | UN | :: أن يجري إحداث زيادة محسوسة في عدد موظفي الأمن وخاصة في الميدان، حتى يمكن توفير مستوى كافٍ من الأمن لموظفي الأمم المتحدة الذين يقدمون المساعدة للمحتاجين إليها في سائر بقاع العالم |
Suecia presta asistencia a Guatemala en esferas como la de los derechos humanos, y estamos dispuestos a hacer esfuerzos adicionales en ese sentido. | UN | والسويد توفر المساعدة لغواتيمــالا في مجالات مثل حقوق اﻹنسان، ونحـن علــى استعداد لبــذل جهود إضافية في هذا الصدد. |
Se presta asistencia técnica a los países a petición de los gobiernos. | UN | وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات. |
Esto se evidencia claramente en las operaciones del PNUD, en cuyos planes de actividades más recientes se hace hincapié en la necesidad de difundir las prácticas óptimas y la experiencia adquirida entre los países a los que presta asistencia. | UN | ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها. |