"prestar asistencia técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المساعدة التقنية
        
    • توفير المساعدة التقنية
        
    • تقديم مساعدة تقنية
        
    • بتقديم المساعدة التقنية
        
    • لتقديم المساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدة الفنية
        
    • يقدم المساعدة التقنية
        
    • تقدم المساعدة التقنية
        
    • توفير مساعدة تقنية
        
    • بتقديم مساعدة تقنية
        
    • والمساعدة التقنية
        
    • مشورة فنية
        
    • تقديم مساعدات تقنية
        
    • بتوفير المساعدة التقنية
        
    Asimismo, la comunidad internacional debe prestar asistencia técnica y financiera para ayudar a los Estados pequeños a aplicar el Programa de Acción. UN وبالمثل، لا بد من تقديم المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي بغية مساعدة الدول الصغيرة في تنفيذ برنامج العمل.
    Por consiguiente, es de vital importancia prestar asistencia técnica a los Estados que la necesitan. UN لذلك، فإن تقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها أمر في غاية الأهمية.
    Se están intensificando los esfuerzos para reforzar la capacidad del Centro de Operaciones del Pacífico a fin de que pueda prestar asistencia técnica a países miembros. UN ويجري حاليا بذل جهود لتعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ على تقديم المساعدة التقنية الى البلدان اﻷعضاء.
    El Departamento de Gestión y los órganos de supervisión se encargarán de prestar asistencia técnica y asesoramiento, capacitación y apoyo. UN وستتولى إدارة الشؤون اﻹدارية وهيئات المراقبة توفير المساعدة التقنية والاستشارية والتدريب والدعم.
    Resultaba esencial prestar asistencia técnica pertinente y adecuada para reforzar la capacidad de los Estados de aplicar plenamente la Convención. UN وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    En tal sentido, la UE ya había anunciado su intención de prestar asistencia técnica a los PMA. UN وفي هذا الصدد، أعلن الاتحاد اﻷوروبي بالفعل عزمه على تقديم المساعدة التقنية الى أقل البلدان نموا.
    En particular, deben prestar asistencia técnica en condiciones favorables para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales que permitan consolidar las políticas de protección del medio ambiente en los países en desarrollo. UN ويتعين على المجتمع الدولي بوجه خاص تقديم المساعدة التقنية بشروط مواتية من أجل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا التي يمكنها تعزيز سياسات حماية البيئة في البلدان النامية.
    Esas divergencias deberán tenerse presentes al ir a prestar asistencia técnica en la materia. UN وذلك أمر تنبغي مراعاته عند تقديم المساعدة التقنية.
    Se hizo hincapié en la importancia de prestar asistencia técnica suficiente y coordinada para prestar apoyo a la aplicación de la iniciativa relativa a los datos. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية تقديم المساعدة التقنية الكافية والمنسقة لدعم تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبيانات.
    Los instructores también han comenzado a prestar asistencia técnica la policía local en sus investigaciones, y varios de ellos serán destacados provisionalmente a jefaturas y comisarías locales para adiestrar al personal policial sobre el terreno. UN كما بدأ المدربون تقديم المساعدة التقنية في التحقيقات الدائرة التي تجريها الشرطة المحلية وسيوزع عدد منهم بصفة مؤقتة في وزارات الشرطة المحلية ومراكزها لكي يقدموا تدريبا عمليا ﻷفراد الشرطة المحلية.
    Para el efecto, ha establecido servicios de consultoría a fin de poder prestar asistencia técnica en la elaboración de legislaciones nacionales de aplicación del derecho humanitario. UN ولهذا الغرض، أنشأت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية دائرة للخدمات الاستشارية من أجل تقديم المساعدة التقنية في صوغ التشريعات المحلية لتنفيذ القانون اﻹنساني.
    Observó que no sólo el FNUAP, sino todos los demás donantes, deberían prestar asistencia técnica. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تقديم المساعدة التقنية من جانب الجهات المانحة الأخرى أيضا وليس من جانب الصندوق فحسب.
    Observó que no sólo el FNUAP, sino todos los demás donantes, deberían prestar asistencia técnica. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تقديم المساعدة التقنية من جانب الجهات المانحة الأخرى أيضا وليس من جانب الصندوق فحسب.
    :: prestar asistencia técnica con el fin de apoyar el desarrollo de empresas de turismo sostenible UN :: توفير المساعدة التقنية لدعم تنمية الأعمال السياحية المستدامة
    prestar asistencia técnica para la aplicación de la Iniciativa Mundial de Abu Dhabi de datos sobre el medio ambiente. UN :: توفير المساعدة التقنية لتنفيذ مبادرة أبو ظبي للبيانات البيئية العالمية.
    Además, es preciso prestar asistencia técnica y crear capacidad para ayudar a estos países a cumplir los compromisos asumidos. UN ويتعين توفير المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات من أجل مساعدة هذه البلدان على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Ese examen debería controlar la eficacia de las nuevas formas de asociación en la esfera de las TIC y analizar la capacidad de cada organismo para prestar asistencia técnica a ese respecto. UN وينبغي أن يرصد هذا الاستعراض مدى فعالية أشكال الشراكة الجديدة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وأن يتناول قدرة كل وكالة على تقديم مساعدة تقنية في ذلك المجال.
    En ese contexto, el Grupo agradece al Banco Mundial su compromiso de prestar asistencia técnica al Centro en este proceso. UN وفي هذا السياق، يُنوه الفريق بالتزام البنك الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى المركز للمساعدة في هذه العملية.
    El material se adecuará a diversos contextos precisos, para prestar asistencia técnica. UN وستُوضع هذه المواد بشكل مناسب للسياقات الفردية لتقديم المساعدة التقنية.
    La asistencia técnica era de importancia fundamental para que los países en desarrollo respondieran a esas amenazas, y la UNODC necesitaba recursos sostenibles a fin de aplicar sus mandatos en esas esferas y prestar asistencia técnica. UN وذكرت أن المساعدة التقنية أمر بالغ الأهمية للدول النامية من أجل مجابهة هذه التحديات، وأن مكتب المخدرات والجريمة يحتاج إلى موارد مستدامة لتنفيذ ولاياته في هذه المجالات وتقديم المساعدة التقنية.
    A esos efectos, consideraría prestar asistencia técnica en relación con: UN وتحقيقا لذلك، يمكن للصندوق أن ينظر في تقديم المساعدة الفنية فيما يتعلق بما يلي:
    - prestar asistencia técnica para la gestión de la deuda, por medio del Programa SIGADE y reforzar los vínculos entre este programa y la labor del Banco Mundial, en particular por medio del Módulo de Sostenibilidad de la Deuda del Banco Mundial, que permite a la UNCTAD intervenir en una amplia gama de actividades de gestión de la deuda. UN :: أن يقدم المساعدة التقنية في إدارة الديون، من خلال برنامجه المتعلق بنظام إدارة الديون والتحليل المالي، وأن يعزز روابط هذا الأخير بعمل البنك الدولي، ولا سيما من خلال الوحدة المالية المعنية بإمكانية تحمل الديون والتابعة للبنك الدولي، مما يسمح للأونكتاد بالتدخل في طائفة أوسع من أنشطة إدارة الديون؛
    El ACNUDH debería prestar asistencia técnica a fin de mejorar la capacidad de los países para reunir datos estadísticos. UN وينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية لتدعيم قدرة البلدان على جمع البيانات الإحصائية.
    Además, el Gobierno de Francia acordó prestar asistencia técnica y equipo apropiado para los buques. UN وعلاوة على ذلك، وافقت حكومة فرنسا على توفير مساعدة تقنية والمعدات المناسبة للسفن.
    El Comité ha sido facultado para identificar en todo el mundo las instituciones que pueden prestar asistencia técnica lo mismo que la Oficina, que no puede hacerse cargo de todo. UN وأشار إلى أن اللجنة مؤهلة بإحصاء المؤسسات التي يمكن أن تقوم في أنحاء العالم بتقديم مساعدة تقنية مماثلة لما يقدمه المكتب، ولا يستطيع أن يقوم بذلك.
    Por esta razón, en cada uno de los elementos principales del Plan de Acción se ha hecho gran hincapié en la necesidad de impartir capacitación y prestar asistencia técnica. UN ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل.
    d) Nota del Secretario General sobre las esferas en que se ha señalado la necesidad de prestar asistencia técnica y servicios de asesoramiento, dadas las observaciones del Comité (CRC/C/40/Rev.3). UN )د( مذكرة من اﻷمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تعيين الحاجة إلى مشورة فنية وخدمات استشارية على ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة (CRC/C/40/Rev.3).
    En otras esferas prioritarias conexas, sigue siendo sumamente necesario prestar asistencia técnica a los distintos organismos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil en Liberia. UN وفي مجالات اﻷولوية ذات الصلة، ما زالت هناك حالة ماسة إلى تقديم مساعدات تقنية إلى مختلف وكالات الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني في ليبريا.
    El Consejo se comprometió a prestar asistencia técnica al Gobierno de Sudán del Sur y a fomentar la capacidad para promover, a su solicitud, los derechos humanos. UN وقد التزم المجلس بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرة لحكومة جنوب السودان للنهوض بحقوق الإنسان، بناء على طلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more