"presupuestarias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانية على
        
    • ميزانيات
        
    • المتعلقة بالميزانية
        
    • الميزانية المتعلقة
        
    • الميزانية من
        
    • الميزانية التي
        
    • على الميزانية
        
    • الميزانية لعام
        
    • ميزانية عام
        
    • الميزانية الخاصة
        
    • بشأن الميزانية
        
    • الميزانية المقدمة من
        
    • المتعلقة بميزانية
        
    • الميزانية لعامي
        
    • لميزانيات
        
    Consecuencias presupuestarias de la delegación de atribuciones UN اﻵثار المترتبة في الميزانية على تفويض السلطة
    Las consecuencias presupuestarias de esas necesidades también dependerán del nivel de contribuciones voluntarias que se reciban de otras fuentes externas. UN وتتوقف اﻵثار المترتبة على هذه الاحتياجات في الميزانية على مستوى التبرعات من المصادر الخارجية اﻷخرى.
    iii) Restricciones presupuestarias de los gobiernos y su impacto en los grupos vulnerables y marginales de la sociedad; UN `٣` قيود ميزانيات الحكومات وأثرها على فئات المجتمع الضعيفة والمهمشة؛
    Las peticiones presupuestarias de la Corte son siempre modestas y nuestras solicitudes para 2008 a 2009 serán particularmente limitadas. UN وطلبات المحكمة المتعلقة بالميزانية متواضعة دائماً، وستكون طلباتنا للفترة من 2008 إلى 2009 منضبطة بشكل خاص.
    Confía en que se celebre un debate detallado sobre las propuestas presupuestarias de los dos tribunales durante las consultas oficiosas. UN وأردف قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشة تفصيلية لبيانات الميزانية المتعلقة بالمحكمتين خلال مشاورات غير رسمية.
    También apoya las observaciones de la Comisión Consultiva acerca de las mejoras en la presentación de las propuestas presupuestarias de la Operación. UN وأردفت أن المجموعة تؤيد كذلك تعليقات اللجنة الاستشارية عن التحسينات المتعلقة بتقديم عروض الميزانية من جانب البعثة.
    No obstante, las limitaciones presupuestarias de esos países socavaron gradualmente la capacidad financiera de los gobiernos para mantener el impulso de dichas actividades. UN غير أن قيود الميزانية التي واجهتها أضعفت تدريجيا ما لدى الحكومات من قدرات مالية على الاحتفاظ بزخم هذه الجهود.
    Presentar de forma más sistemática información sobre las consecuencias presupuestarias de las decisiones adoptadas UN :: تقديم معلومات، على نحو أشد انتظاماً، عن تأثيرات المقررات على الميزانية
    Sin embargo, se planteó la cuestión de las consecuencias presupuestarias de tal medida. UN ومهما يكن من أمر فقد أثيرت، في هذا الصدد، مسألة الآثار المترتبة في الميزانية على ما يتخذ من إجراءات.
    Esto le permitirá a usted informar al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General acerca de las consecuencias presupuestarias de nuestras solicitudes. UN وهذا من شأنه أن يمكِّنكم من إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على الآثار المترتبة في الميزانية على طلباتنا.
    Se solicita este puesto para mejorar la capacidad de supervisión y ejecución presupuestarias de la Dependencia de Presupuesto. UN هذه الوظيفة مطلوبة لتعزيز قدرة وحدة الميزانية على رصد وتنفيذ الميزانية.
    Las consecuencias presupuestarias de esta recomendación serán las siguientes: UN وستكون الآثار المترتبة في الميزانية على هذه التوصية على النحو التالي:
    Las restricciones presupuestarias de algunos de los organismos participantes han ocasionado retrasos y reducciones en el plan de trabajo original del Grupo de Tareas. UN أدت التقييدات المالية في ميزانيات بعض الوكالات المشتركة إلى تأخير وتقليص خطة العمل اﻷصلية لفرقة العمل.
    Las estimaciones presupuestarias de cada misión se presentan en el cuadro 1 supra. UN ويتضمن الجدول رقم 1 أعلاه تقديرات ميزانيات فرادى البعثات.
    Se analizaron las solicitudes presupuestarias de todas las misiones de mantenimiento de la paz y se formularon observaciones y se dieron respuestas coordinadas en un plazo de 7 días a partir de la fecha en que fueron recibidas UN جرى تحليل ميزانيات جميع بعثات حفظ السلام كما جرى تنسيق الملاحظات والردود في غضون سبعة أيام من استلام مقترحات الميزانية
    Mi delegación tenía previsto limitar su declaración a las cuestiones presupuestarias de la resolución. UN وقد كان وفدي ينوي أن يقصر بيانه على جوانب القرار المتعلقة بالميزانية.
    La situación financiera y cuestiones administrativas y presupuestarias de las Naciones Unidas UN الحالة المالية لﻷمم المتحدة والمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية المتعلقة بها
    Las necesidades presupuestarias de personal al nivel de mantenimiento están justificadas en su totalidad por los restantes productos del marco basado en los resultados. UN أما احتياجات الميزانية من الموظفين التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق فيرد تبرير لها في صورتها الإجمالية من خلال النواتج المتبقية الواردة في الإطار الذي يرتكز على النتائج.
    No obstante, las limitaciones presupuestarias de esos países socavaron gradualmente la capacidad financiera de los gobiernos para mantener el impulso de dichas actividades. UN غير أن قيود الميزانية التي واجهتها أضعفت تدريجيا ما لدى الحكومات من قدرات مالية على الاحتفاظ بزخم هذه الجهود.
    Cabe señalar que en este documento no se tratan las consecuencias presupuestarias de las propuestas. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوثيقة لا تتناول انعكاسات هذه الاقتراحات على الميزانية.
    Este crédito, que no representa un cambio con respecto a las necesidades presupuestarias de 2008, se usará para comprar libros especializados. UN وسيُستخدم هذا الاعتماد، الذي لا يعكس تغيرا عن احتياجات الميزانية لعام 2008، لشراء الكتب المتخصصة.
    Con esto concluyen las consecuencias presupuestarias de la Acción 2 para 2001 y 2002. UN وتنتهي بذلك الآثار التي تخلفها مهمة العمل 2 على ميزانية عام 2001 وميزانية عام 2002.
    Objetivo 1: Facilitar las deliberaciones intergubernamentales y la toma de decisiones sobre las cuestiones presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Celebra que se prevea fortalecer el personal y los medios del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas y aguarda con interés las propuestas presupuestarias de la Secretaría. UN ورحب بقرار تعزيز الموارد البشرية والمالية ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، وقال إنه يترقب باهتمام المقترحات التي ستقدمها اﻷمانة العامة بشأن الميزانية.
    Las solicitudes presupuestarias de las oficinas exteriores para 2003 ascienden en total a unos 1.000 millones de dólares. UN وبلغت مجموع بيانات الاحتياجات من الميزانية المقدمة من الميدان لعام 2003 نحو بليون دولار.
    En nuestra opinión, hay maneras mejores, más justas y más equilibradas de distribuir las responsabilidades presupuestarias de las Naciones Unidas entre todos los Estados Miembros. UN وفي رأينا أن هناك سبلا أفضل وأكثر عدلا وتوازنا لتقاسم المسؤوليات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    Se mantuvieron estrictas medidas de control sobre el proceso de remisión a especialistas y la duración de la hospitalización, debido al aumento de los costos oficiales registrado en noviembre de 1996, si bien, a fin de mantener el nivel de los servicios también tuvieron que aumentarse las consignaciones presupuestarias de 1997 y 1998. UN واستمرت تدابير الرقابة الصارمة فيما يتعلق باﻹحالة وفترة اﻹقامة بعد زيادة اﻷسعار الحكومية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بالرغم من الاضطرار إلى زيادة الاعتمادات في الميزانية لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ لﻹبقاء على مستوى الخدمات.
    De acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, las necesidades presupuestarias de las misiones receptoras solamente se reducen en el valor de los bienes recibidos de otras misiones. UN وتمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، يعمد فقط إلى تخفيض الاحتياجات المقدرة لميزانيات البعثات المستفيدة بما يساوي قيمة اﻷصول الواردة من بعثات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more