"primeras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولى
        
    • أول
        
    • أولى
        
    • المبكرة
        
    • الأولية
        
    • أوائل
        
    • الأولين
        
    • أولية
        
    • المبكر
        
    • لأول
        
    • مبكرة
        
    • الاولى
        
    • أوّل
        
    • بأول
        
    • الأوائل
        
    Significativamente, una de las primeras tareas que esta Organización se fijó fue la de elaborar una Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ومما يكتسي مغزى خاصا، أن تكون إحدى المهام الأولى التي وضعتها المنظمة لنفسها صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Según la información facilitada a la misión por el Secretario de Defensa, las primeras inculpaciones se dictarán dentro de unas semanas. UN ووفقا للمعلومات التي قدمها أمين وزارة الدفاع إلى البعثة، سيتم إصدار لوائح الاتهام الأولى في غضون بضعة أسابيع.
    La mundialización en sus distintas manifestaciones se encuentra en sus primeras etapas. UN إن العولمة في مظاهرها المختلفة ما زالت في مراحلها الأولى.
    Y los derechos humanos son unas de las primeras víctimas del aterrador surgimiento de conflictos nacionales, étnicos y religiosos. UN وفي ظل هذه الموجة المفزعة من النزاعات الوطنية واﻹثنية والدينية فإن حقوق الانسان من أول الضحايا.
    En 1992 nos recuperamos del fracaso de nuestras primeras tentativas por consolidar un arreglo constitucional. UN وفي عام ١٩٩٢ عاودنا النهوض بعد انهيار أول محاولاتنا للتوصل الى تسوية دستورية.
    Las primeras víctimas de la situación son los países que aportan contingentes. UN وذكر أن البلدان المساهمة بقوات هي أولى ضحايا هذه الحالة.
    Además, se imprimieron muchas copias antes de la publicación oficial para hacer frente a la demanda de las primeras actividades del Año. UN وعلاوة على ذلك طُبعت نسخ كثيرة مسبقا وقبل صدور المنشور الرسمي بهدف تلبية الطلب في الأحداث المبكرة أثناء العام.
    Estas primeras acciones pretenden estimular una respuesta de colaboración por parte de posibles socios que lean el presente informe. UN وترمي هذه الإجراءات الأولية إلى حفز الرد التعاوني من جانب أي شركاء محتملين يقرأون هذا التقرير.
    La OIT estuvo representada en las primeras reuniones de las comisiones siguientes: UN وكانت منظمة العمل الدولية ممثلة في الاجتماعات الأولى للجان التالية:
    Eso hace que la asistencia en las primeras etapas sea especialmente importante. UN وهذا يجعل من المساعدة في المراحل الأولى عاملاً هاماً جداً.
    Los representantes de las personas pertenecientes a minorías deberían participar ya en las primeras fases del proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أن يكون قد تم إشراك ممثلي الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المراحل الأولى من عملية صنع القرار.
    A continuación, los combatientes desarmados pasarán por las primeras etapas de la desmovilización. UN وسيخضع المحاربون الذين ينزع سلاحهم بعد ذلك للمراحل الأولى من التسريح.
    Los primeros partidos políticos se constituyeron poco después de la Primera Guerra Mundial, y las primeras elecciones se celebraron el 1949. UN وبدأ تشكيل الأحزاب السياسية الأولى بعد الحرب العالمية الأولى بفترة وجيزة، بينما أُجريت أول انتخابات في عام 1949.
    La donación de la Fundación pro Naciones Unidas aportó fondos para financiar las primeras 16 encuestas en 1999. UN وقدمت منحة مؤسسة الأمم المتحدة أموالا لدعم الدراسات الاستقصائية الست عشرة الأولى في عام 1999.
    Se espera que el sistema se pondrá a prueba y habrá de ser modificado en algunos puntos hasta que se concluyan las primeras causas. UN ومن المتوقع أن يبقى النظام تحت الاختبار وسوف يحتاج لبعض التعديلات في بعض النقاط حتى ينتهي النظر في القضايا الأولى.
    Como las mujeres suelen ser el grupo más vulnerable de la sociedad, también son las primeras afectadas durante los períodos de reducción del gasto público. UN ونظرا ﻷن المرأة تكون في أحيان كثيرة أضعف فئات المجتمع، فإنها تكون هي أول من يعاني خلال فترات تقليص اﻹنفاق العام.
    Sin embargo, no hay que olvidar que las más altas autoridades de Croacia fueron las primeras en planear la depuración étnica como medio de política. UN ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة.
    Las mujeres fueron las primeras afectadas por el desempleo y las últimas en recuperarse. UN وكانت المرأة هي أول من تأثر بالبطالة وآخر من تخلص من آثارها.
    Fue una de nuestras primeras iniciativas en política exterior tras alcanzar la independencia. UN وكان ذلك الانضمام إحدى أولى مبادرات سياستنا الخارجية بعد تحقيق الاستقلال.
    Igualdad 2025 participa desde las primeras etapas en la elaboración de políticas o el examen detallado de políticas existentes. UN ويشارك فريق المساواة في 2025 في المراحل المبكرة لوضع السياسات أو في الفحص التفصيلي للسياسة القائمة.
    Como estos proyectos no se han completado, no es posible extraer todavía las primeras conclusiones. UN ومن السابق لأوانه استخلاص الاستنتاجات الأولية طالما أن هذه المشاريع لم تتم بعد.
    Mongolia fue una de las primeras en firmar la Convención en París. UN وكانت منغوليا من أوائل الدول التي وقعت الاتفاقية في باريس.
    La que se encontró en el puente coincide con las dos primeras. Open Subtitles المذكرة التي تم العثور عليها على الجسر مطابقة للاثنان الأولين
    Algunos países habían adoptado unas primeras medidas que abarcaban reducciones arancelarias y extensiones de la cobertura de productos. UN واضطلعت بعض البلدان بخطوات أولية تشمل تخفيضات تعريفية وتوسيعات في نطاق المنتجات المشمولة على السواء.
    Habida cuenta de estas circunstancias, no hemos de sorprendernos de que las primeras intervenciones a menudo se vean retrasadas. UN وفي ضوء هذه الظروف، ليس من المستغرب أن يأتي التدخل المبكر متأخرا في كثير من اﻷحيان.
    En cuanto a las organizaciones públicas, en 2011 el UNIDIR recibió las primeras contribuciones de la Foundation for International Relations and Development Studies. UN أما فيما يتعلق بالمنظمات العامة، فقد تلقى المعهد في عام 2011 تبرعات لأول مرة من مؤسسة دراسات العلاقات الدولية والتنمية.
    Sin embargo, los avances han sido lentos y la mayoría de los países aún se hallan en las primeras etapas de este proceso. UN بيد أن التقدم في ذلك المجال كان بطيئا، كما أن معظم البلدان لا تزال في مراحل مبكرة من هذه العملية.
    Como es que me gradué de las primeras de la clase en Empresariales, pero la frase "atasco de papel en el área B" Open Subtitles كيف يمكن أني تخرجت الاولى , على صفي في كلية الأعمال و مازال هناك بعض الكلمات المهنية تدفعني إلى الجنون؟
    Esa es sólo una de las 12 inconsistencias en... las primeras 60 páginas. Open Subtitles هذا مُجرّد تناقض واحد من 12 تناقض .في أوّل 60 صفحة
    Esa broma no fue graciosa las primeras 300 veces que la hiciste. Open Subtitles تلك النكتة لم تكن مضحكة بأول 300 مرة قلتيها بها
    A mediados de diciembre de 1918, las primeras tropas alemanas llegaron a Berlín. Open Subtitles في منتصف شهر ديسمبر 1918 وصل الجنود الألمان الأوائل إلى برلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more