"primero" - Translation from Spanish to Arabic

    • أولاً
        
    • أولا
        
    • الأول
        
    • أول
        
    • الأولى
        
    • البداية
        
    • أوّلاً
        
    • أولًا
        
    • الاول
        
    • أوّل
        
    • قبل
        
    • أوّلًا
        
    • بداية
        
    • أولى
        
    • فأولا
        
    Pero permítame primero felicitarle por su acceso a la Presidencia de esta Conferencia. UN ولكن أسمحوا لي أولاً أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر.
    En cada país donde se ha logrado reducir las infecciones por VIH/SIDA, la tasa que primero ha disminuido es la de los jóvenes. UN وفي كل بلد نجح في تخفيض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، إنما انخفضت هذه المعدلات في صفوف الشبان أولاً.
    primero, estamos convencidos de que ni la CSCE ni las Naciones Unidas han agotado las posibilidades de resolver esos conflictos regionales. UN إننا مقتنعون أولا بأن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة لم يستنفدا إمكانيات حل هذه الصراعات اﻹقليمية.
    Cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. UN إذا قدم اقتراح ﻹدخال تعديل على مقترح، جرى التصويت على التعديل أولا.
    En los grados primero y quinto, las calificaciones corresponden a aproximadamente el 27 percentil de los Estados Unidos. UN وتعادل نتائج اختبار تلاميذ الصفين الأول والخامس حوالي المركز المئوي السابع والعشرين في الولايات المتحدة.
    Ese acto criminal fue el primero dirigido contra un lugar de culto judío después de la segunda guerra mundial. UN وكان هذا العمل اﻹجرامي أول عمل يُرتكب ضد مكان يهودي للعبادة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    El primero de 1999 se organizó con ayuda de la Protección Civil Suiza. UN وعقدت الحلقة الأولى لعام 1999 بدعم من منظمة الدفاع المدني السويسرية.
    primero deberá concluir la labor del presente año en buena y debida forma. UN فينبغي لها أولاً أن توجز عمل هذا العام على نحو منظم.
    El reembolso de una subvención relacionada con ingresos debe aplicarse primero a cualquier crédito diferido no amortizado constituido respecto de la subvención. UN ويجب أن يقيّد سداد أية منحة تتصل بالإيرادات أولاً مقابل أي ائتمان مؤجل غير مستهلك أنشئ فيما يتعلق بالمنحة.
    primero, queremos dar las gracias al Secretario General por los útiles informes que ha presentado sobre estos temas del programa. UN ونود أولاً أن نتوجه بالشكر للأمين العام على تقريريه المفيدين في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.
    Si ello procede, debe humedecerse primero el producto para evitar el espolvoreado. UN وعند الاقتضاء، تبلل الكمية المنسكبة أولاً لمنع تحولها إلى غبار.
    Si ello procede, debe humedecerse primero el producto para evitar el espolvoreado. UN وعند الاقتضاء، تبلل الكمية المنسكبة أولاً لمنع تحولها إلى غبار.
    Si ello procede, debe humedecerse primero el producto para evitar el espolvoreado. UN وعند الاقتضاء، تبلل الكمية المنسكبة أولاً لمنع تحولها إلى غبار.
    Primero: Principios generales que rigen las relaciones de seguridad en la región UN أولا : المبادئ اﻷساسية التي تحكم العلاقات اﻷمنية في المنطقة:
    Se requiere, en este sentido, avanzar primero en la integración de las normas sustantivas del derecho penal internacional. UN وفي هذا الصدد يلزم أولا احراز تقدم في تحقيق تكامل القواعد الموضوعية للقانون الجنائي الدولي.
    Cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. UN إذا قدم اقتراح ﻹدخال تعديل على مقترح، جرى التصويت على التعديل أولا.
    El primero será hacer una evaluación completa de todas las iniciativas hasta la fecha. UN وسيكون التحدي الأول إجراء تقييم كامل لجميع المبادرات التي اتخذت حتى الآن.
    En la primera parte del artículo primero, repite casi literalmente el texto del artículo 47 del Protocolo Adicional I sobre la definición de mercenario. UN فالجزء الأول من المادة الأولى يكاد يكون نسخة مكررة من نص المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول بشأن تعريف المرتزقة.
    Soy el primero en admitir que no hemos hecho suficiente por transformar el Ideal Olímpico en la realidad olímpica. UN وأنا أول من يعترف بأننا لم نقم بمــا يكفــي لتحويل المثل اﻷعلى اﻷولمبي إلى واقع أولمبي.
    El primero de 1999 se organizó con ayuda de la Protección Civil Suiza. UN وعقدت الحلقة الأولى لعام 1999 بدعم من منظمة الدفاع المدني السويسرية.
    La Oficina les proporcionó, primero como refugiados y luego como repatriados, la asistencia adecuada para subvenir a sus necesidades. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    primero rellena los canales secos, atravesando las planicies calcinadas, secas y agrestes. Open Subtitles تملأ أوّلاً القنوات الجافّة تاركة السهول على جانبيها صلبة وجافّة
    La gente quiere saber de sus médicos primero para luego hacer una selección informada. TED يريد الناس أن يعرفوا عن أطباءهم أولًا لكي يستطيعوا الاختيار عن معرفة.
    Le toca sacar primero. Meta la mano. ¿ Quién va a ganar ese? Open Subtitles انت مخول ان تكون الساحب الاول ، نرجو ان تكون الفائز
    Tiene razón. Lo primero mañana, conseguiré un abogado y lo pondré por escrito. Open Subtitles إنّك محقّ، أوّل ما سأفعله غداً هو جلب محامي وتسجيل الأمر
    Debían establecerse primero marcos piloto a nivel nacional que después se extenderían a escala regional y luego a escala mundial. UN وينبغي أن تكون الأطر موضع تجريب على الصعيد الوطني قبل نشرها على نطاق إقليمي، ومن ثم عالمي.
    Me llevo al a este gimnasio y me dice que tenemos que bañarnos primero. Open Subtitles اصطحبني إلى أحد النوادي الصحيّة، وقال لي أننا يجب أن نستحمّ أوّلًا
    Una parte del equipo viajó primero a Burkina Faso, Mauritania y el Níger a fin de entrevistar a refugiados. UN وزار جزء من الفريق في بداية الأمر بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر ليجمع فيهما معلومات من اللاجئين.
    Puede ser apenas el primero de muchos pasos hacia un nivel de desarrollo humano que Immanuel Kant caracterizó como la paz eterna. UN وهو ليس إلا خطوة أولى من خطوات عديدة لبلوغ مرحلـــة من مراحل التطور اﻹنساني وصفها إيمانويل كانت بالسلم السرمدي.
    primero, las reformas se ejecutarán durante un período más prolongado y se terminarán en 2010. UN فأولا ستنفذ الإصلاحات على مدى فترة أطول من الزمن تكتمل في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more