"principio general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبدأ العام القائل
        
    • المبدأ العام الذي
        
    • المبدأ العام المتمثل
        
    • المبدأ العام القاضي
        
    • المبدأ العام المتعلق
        
    • مبدأ عام من
        
    • المبدأ العام الخاص
        
    • المبادئ العامة التي
        
    • المبدأ العام وهو مبدأ
        
    • المبدأ الأوسع
        
    • المبدأ العام في
        
    • مبدأً عاماً هو
        
    • مبدأ عام في
        
    • مبدأ عاما من
        
    • لمبدأ عام مفاده
        
    Los países nórdicos apoyan firmemente el principio general de que es menester mejorar los procedimientos que rigen esas consultas. UN إن بلدان الشمال تؤيد بشدة المبدأ العام القائل بضرورة وضع إجراءات أفضل لمثل هذه المشاورات.
    19. Reafirma el principio general de que, al elaborar el programa de conferencias y reuniones, los órganos de las Naciones Unidas deberán prever que las reuniones se celebren en sus respectivas sedes establecidas; UN ١٩ - تؤكد من جديد المبدأ العام الذي يقضي بأن تضع هيئات اﻷمم المتحدة نصب أعينها، عند اعداد الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات، أن تعقد اجتماعاتها في مقارها الدائمة؛
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    B. El principio general de que hay que agotar los recursos internos UN بـاء - المبدأ العام القاضي بوجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Por tanto, se ocupa de la aplicación del principio general de responsabilidad enunciado en el artículo 5 del capítulo I. UN وهكذا فإنه يُعنى بتنفيذ المبدأ العام المتعلق بالمسؤولية والمنصوص عليه في المادة ٥ من الفصل اﻷول.
    Por consiguiente, la accesibilidad no sólo es un principio general de la Convención, sino también una disposición por sí sola. UN وبالتالي لا تعتبر إتاحة إمكانية الوصول مجرد مبدأ عام من مبادئ الاتفاقية بل تعتبر حكماً قائماً بحد ذاته أيضاً.
    Ello puede considerarse incompatible con el principio general de que el derecho penal debe ser claro y sin ambigüedades. UN وقد يُعتبر هذا الأمر متنافياً مع المبدأ العام القائل بأن القانون الجنائي ينبغي أن يكون واضحاً ولا لبس فيه.
    Estos artículos reflejan el principio general de que los tratados, en sí mismos y de por sí, no se dan por terminados ni son objeto de suspensión de resultas del conflicto armado. UN وتعكس مشاريع المواد المبدأ العام القائل بأن المعاهدات، في حد ذاتها، لا يُنهى أو يُعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    Asimismo, enuncia el principio general de que el Estado autor del hecho internacionalmente ilícito no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de su obligación de reparar íntegramente el daño causado. UN وأوردت المادة أيضا المبدأ العام القائل بأنه لايجوز للدولة التي أحدثت الضرر أن تتذرع بقانونها الداخلي لعدم جبر الضرر جبرا كاملا.
    Los países nórdicos respaldan plenamente el principio general de que la situación de los interesados como residentes habituales no debe verse afectada por la sucesión de Estados. UN وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد أتم التأييد المبدأ العام الذي يقضي بأن مركز اﻷشخاص المعنيين بوصفهم مقيمين بصفة اعتيادية ينبغي ألا يتأثر بخلافة الدول.
    Estamos de acuerdo con el principio general de que una vez que las negociaciones hayan comenzado deberíamos dejarlas continuar sin necesidad de una decisión anual de restablecer el comité ad hoc. UN إننا نؤيد بشدة المبدأ العام الذي يقول إنه إذا اتخذت المفاوضات طريقها ينبغي أن يتاح لها أن تستمر دونما حاجة إلى إصدار مقرر سنوي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة.
    Por encima de este postulado se encuentra el principio general de derecho internacional de que la conquista no otorga derechos territoriales. UN ويكمن خلف هذه الصيغة المبدأ العام الذي يحكم القانون الدولي وهو أن الاستيلاء على الأرض بالقوة العسكرية لا يرتب حقوقا إقليمية عليه.
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Reafirmando el principio general de que las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda son las de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, UN وإذ تعيد التأكيد على المبدأ العام القاضي بأن تكون معايير وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي تلك المنطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Reafirmando el principio general de que las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda son las de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, UN وإذ تعيد التأكيد على المبدأ العام القاضي بأن تكون معايير وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي تلك المنطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Esa presunción se deriva del principio general de la personalidad jurídica propia y diferenciada de la organización internacional. UN وهذا الافتراض ينشأ من المبدأ العام المتعلق بالشخصية القانونية المستقلة أو المتميزة للمنظمة الدولية.
    Por primera vez en la historia de Tailandia contamos con una Constitución que tiene una sección separada dedicada a los derechos de las personas, basada en el principio general de preservar y promover los derechos y la dignidad del individuo. UN وﻷول مرة في تاريخ تايلند يكون لدينا دستور به باب مستقل لحقوق الشعب، يقوم على المبدأ العام المتعلق بصون وتعزيز حقوق الفرد وكرامته.
    La responsabilidad del Estado es un principio general de derecho internacional, como lo constituye la buena fe en las relaciones entre Estados, o el principio pacta sunt servanda. UN ومسؤولية الدول هي مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي شأنها في ذلك شأن مبدأ حسن النية في العلاقات بين الدول ومبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    79. Además, el Relator Especial señaló tres problemas que se planteaban con respecto a la aplicación práctica del principio general de reparación ya contenido en la formulación del derecho del Estado lesionado del párrafo 1 del artículo 42. UN 79- وفضلاً عن ذلك وجه المقرر الخاص الانتباه إلى ثلاث مشاكل نشأت فيما يتعلق بإنفاذ المبدأ العام الخاص بالجبر الوارد بالفعل في صيغة الفقرة 1 من المادة 42 بشأن حق الدولة المضرورة.
    En opinión del tribunal, la CIM se basa en el principio general de que el demandante debe presentar pruebas en favor de su causa. UN وكان من رأي المحكمة أن من المبادئ العامة التي تأخذ بها الاتفاقية أنه ينبغي للمدعي أن يقدم دليلا يؤيد دعواه.
    El Comité recuerda que la inclusión de un principio general de no discriminación en la Constitución no es una respuesta suficiente a los requisitos de la Convención. UN تذكّر اللجنة بأن إدراج المبدأ العام وهو مبدأ عدم التمييز في الدستور لا يستجيب تماما لمقتضيات الاتفاقية.
    Al tratar la ejecución a nivel nacional del programa de Río+20, algunas delegaciones advirtieron de la posible fragmentación entre las partes y consideraron necesario estrechar los vínculos entre la coordinación nacional y mundial, y solicitaron más información sobre cómo se estaba resolviendo esta cuestión según el principio general de la implicación nacional. UN ومع التركيز على تنفيذ جدول أعمال ريو+20 على الصعيد الوطني، حذر بعض الوفود من احتمالات التشتت فيما بين الجهات الفاعلة، ورأوا ضرورة توثيق الصلات بين التنسيق على المستويين الوطني والعالمي، وطلبوا المزيد من المعلومات بشأن كيفية تناول ذلك ضمن المبدأ الأوسع للملكية الوطنية.
    Por ello, la delegación de México reitera que si bien reconocemos el valor político del postulado, consideramos poco riguroso elevarlo a la categoría de principio general de derecho internacional. UN ولهذا فإن وفد المكسيك يكرر القول إنه على الرغم من اعترافنا بقيمة هذه الصيغة من الناحية السياسية، فإننا لا نراها خطوة بالغة القوة بحيث ترفعها إلى مكانة المبدأ العام في القانون الدولي.
    268. El Grupo observa que la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración establecen el principio general de que el Iraq es responsable por todas las pérdidas que sean consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait. UN 268- ويلاحظ الفريق أن قرار مجلس الأمن رقم 687(1991) فضلاً عن مقرر مجلس الإدارة رقم 7 يضعان مبدأً عاماً هو أن العراق مسؤول عن كل الخسائر التي تنشأ مباشرة عن غزوه واحتلاله للكويت.
    Existe un principio general de derecho internacional según el cual ningún Estado puede estar sujeto a una obligación sin su consentimiento. UN وهناك مبدأ عام في القانون الدولي لا يمكن بموجبه الزام دولة دون رضاها.
    Varias decisiones han visto en el artículo 40 la incorporación de un principio general de la Convención aplicable a la resolución de cuestiones no reguladas en la CIM. UN أفادت قرارات عدة بأن المادة 40 تجسّد مبدأ عاما من مبادئ الاتفاقية يُطبق لحل المسائل غير المفصول فيها بمقتضى اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع.
    :: El Grupo trabajó sobre la base del principio general de que el uso y la mención de la información que se le proporcionara o que reuniese estaría dirigida por la fuente de origen. UN :: عمل الفريق وفقا لمبدأ عام مفاده أن استخدام المعلومات التي تُقدم إلى الفريق أو يجمعها هو بنفسه والاستشهاد بها يتمّان وفق إرادة مصدر المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more