"producto de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عائدات
        
    • حصيلة
        
    • نتاج
        
    • ثمرة
        
    • العائدات من
        
    • عائداته
        
    • العائدات المتأتية من
        
    • نتيجة من نتائج
        
    • المتأتية عن
        
    • ناتج من
        
    • والعائدات المتأتية من
        
    • عائداتها
        
    • في التردد
        
    • الناتج عن تفاعل
        
    • بيع الموجودات
        
    El producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    El producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    El producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    Puesto que la Conferencia es producto de la guerra fría, su composición debe modificarse para reflejar los cambios actuales ocurridos en el mundo. UN ولما كان المؤتمر حصيلة الحرب الباردة، فيجب أن تعدل العضوية فيه على نحو واضح لتعبر عن التغيرات الراهنة في العالم.
    Con su composición actual, el Consejo de Seguridad no es representativo, sino producto de la situación que obtuvo tras la segunda guerra mundial. UN إن مجلس اﻷمن بتكوينه الحالي لا يمثل الدول اﻷعضاء. إنه نتاج الوضع الذي كان سائدا بعد الحرب العالمية الثانية.
    Esto ha sido el producto de la determinación de los países miembros de implementar una política comercial abierta como parte de sus programas económicos. UN وكان هذا ثمرة لتصميم البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسة تجارية مفتوحة في برامجها الاقتصادية.
    El producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    El producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    Corp. Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato menos producto de la reventa UN بضائع شحنت إلى الكويت: وغيرت وجهتها: سعر العقد مخصوماً منه عائدات إعادة البيع
    El producto de la venta de bienes se acreditará como ingresos varios salvo que: UN تقيَّد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    El producto de la venta de bienes se acreditará como ingresos varios salvo que: UN تقيَّد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    c) Asignación del producto de la enajenación UN توزيع عائدات التصرّف انتهاء الحق الضماني
    Sin embargo, en otros ordenamientos una garantía real sobre una masa de bienes inventariada no se extenderá automáticamente al producto de la venta o enajenación de esos bienes. UN ولكن في نظم قانونية أخرى لا يمتد تلقائيا الحق الضماني في المخزون ليشمل عائدات المخزون.
    La suma de 8.585.900 dólares, que representa el producto de la venta, ha sido acreditada a la Cuenta Especial de la MONUA. UN وقد قيدت مبلغ 900 585 8 دولار يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة في الحساب الخاص للبعثة.
    Mi delegación entiende que este proyecto de resolución no es el producto de la coordinación, de las opiniones de estos dos Estados poseedores de armas nucleares. UN ويفهم وفد بلدي أن مشروع القرار هذا ليس حصيلة تنسيق لﻵراء مع هاتين الدولتين الحائزتين لﻷسلحة النووية.
    No debe ser un medio para adquirir notoridad, sino un producto de la convicción. UN فليست العضوية في مجلس اﻷمن امتيازا بل مسؤولية، وليست وسيلة بروز وإنما حصيلة قناعة.
    Creemos que el desarrollo de una cultura democrática es el producto de la combinación de la historia y las costumbres de un pueblo. UN فنحن نعتقد أن قيام ثقافة ديمقراطية هو نتاج تاريخ الشعب المعين وتقاليده.
    La cuestión nuclear es producto de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. UN وتعد المسألة النووية ثمرة للسياسة المعادية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Los reembolsos de gastos cargados a ejercicios económicos anteriores, y el producto de la venta de bienes sobrantes se acredita a ingresos diversos. UN وتقيد المبالغ الخاصة برد النفقات التي تتعلق بفترات مالية سابقة، إلى جانب العائدات من بيع الممتلكات الفائضة، لحساب اﻹيرادات المتنوعة.
    En el proyecto de resolución IV, sobre medidas contra la corrupción, la Asamblea General invitaría a los Estados Miembros a que examinaran la idoneidad de sus ordenamientos jurídicos internos para brindar protección contra la corrupción y confiscar el producto de la corrupción. UN وفي مشروع القرار الرابع ، بشأن تدابير منع الفساد ، تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تدرس مدى ملاءمة نظمها القانونية الداخلية فيما يتعلق بدرء الفساد والنص على مصادرة عائداته .
    producto de la venta de avíos de identificación de drogas 9 384 UN العائدات المتأتية من بيع حافظات تحديد المخدرات ٣٨٤ ٩
    El embargo económico contra Cuba es producto de la guerra fría y constituye un doloroso recordatorio de los constantes sufrimientos que padecen hombres, mujeres y niños inocentes a causa de esta política. UN والحصار الاقتصادي المفروض على كوبا هو نتيجة من نتائج الحرب الباردة، وهو تذكير مؤلم بالمعاناة المستمــــرة للرجــال والنساء واﻷطفال من جراء هذه السياسة.
    - El producto de la infracción; UN - بالمنتجات المتأتية عن الجنحة؛
    Es sólo un producto de la era de la guerra fría, que surgió a raíz del abuso del nombre de las Naciones Unidas. UN وإنما هي مجرد ناتج من نواتج حقبة الحرب الباردة، نشأ من جراء سوء استعمال اسم اﻷمم المتحدة.
    g) Ingresos diversos. Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores y las ganancias netas por diferencias cambiarias y el producto de la venta de bienes sobrantes se acreditan a ingresos diversos. UN (ز) الإيرادات المتنوعة - مبالغ ردّ أي نفقات مقيدة على فترات مالية سابقة، والمكاسب الصافية من أسعار الصرف، والعائدات المتأتية من بيع أي ممتلكات فائضة تقيد لحساب الإيرادات المتنوعة.
    Debía asegurarse que las autoridades tuvieran acceso a las comunidades para poder cumplir sus obligaciones de detectar e investigar delitos así como de incautar y, en su caso, decomisar el producto de la delincuencia. UN اذ ينبغي ضمان اتاحة سبل وصول سلطات انفاذ القوانين الى المجتمعات المحلية ﻷجل القيام بالتزاماتها في كشف الجريمة والتحقيق فيها وضبط عائداتها ، بل مصادرتها ، اذا ما كان ذلك مناسبا .
    b. " Ancho de banda instantáneo " igual o interior a media octava, y un producto de la potencia media (expresada en kW) por la frecuencia (expresada en GHz) superior a 0,4; UN ب - " العرض اللحظي للنطاق الترددي " مقداره نصف أوكتاف أو أقل، ومتوسط طاقة (معتبر عنه بالكيلوواط)، مضروب في التردد (معبرا عنه بالجيغاهيرتز* تزيد على 0.4؛
    3. Tepanol (HX-878), producto de la reacción de tetraetilenopentamina, acrilonitrilo y glicidol. UN 3 - التيبانول (HX878)، الناتج عن تفاعل رباعي الإثيلين خماسي الأمين، والأكريلونيتريل، والغليسيدول؛
    Se convino también en que en la recomendación se mencionara la entrega del bien gravado al acreedor garantizado como opción suplementaria, además del pago del producto de la venta del bien gravado. UN واتُفق أيضا على أنه ينبغي للتوصية أن تتضمن تسليم الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون كخيار بالإضافة إلى سداد العائدات المتأتية من بيع الموجودات المرهونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more