"profundamente preocupado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يساوره بالغ القلق
        
    • إذ يساوره بالغ القلق
        
    • وإذ يساوره قلق بالغ
        
    • القلق البالغ يساور
        
    • يشعر بقلق بالغ
        
    • وإذ يعرب عن قلقه البالغ
        
    • عن بالغ قلقها
        
    • القلق العميق يساور
        
    • قلقة جداً
        
    • تشعر بقلق بالغ
        
    • يشعر بقلق عميق
        
    • وإذ يقلقه بالغ القلق
        
    • إذ يساوره القلق الشديد
        
    • قلقه العميق
        
    • قلقها العميق
        
    profundamente preocupado por los problemas a que se enfrentan a ese respecto los Estados, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المشاكل التي تواجهها الدول في هذا الشأن،
    profundamente preocupado por los limitados progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las resoluciones mencionadas más arriba, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه،
    profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación humanitaria, particularmente en la región de Gali, donde subsisten las condiciones de inseguridad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة،
    profundamente preocupado por el incremento de la utilización de canales comerciales legítimos para el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN إذ يساوره بالغ القلق إزاء ازدياد استخدام القنوات التجارية المشروعة من أجل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    profundamente preocupado por el hecho de que las estimaciones mínimas de la población sometida a esclavitud se cifren en más de 12 millones de personas y de que el problema parezca ir en aumento, UN وإذ يساوره قلق بالغ لأن التقدير الأدنى لعدد الناس الخاضعين للرق يتجاوز 12 مليون شخص، وأن المشكلة تبدو آخذة بالتزايد،
    El Tribunal Internacional sigue profundamente preocupado por el hecho de que las autoridades competentes no hayan logrado avances en su detención ni en el castigo de los presuntos cómplices de la fuga. UN ولا يزال القلق البالغ يساور المحكمة الدولية إزاء عدم إحراز السلطات المعنية أي تقدّم نحو القبض على ستانكوفيتش ومقاضاة من زُعم تورطهم في مساعدته على الهرب.
    profundamente preocupado por los graves problemas con que se enfrentan muchos Estados debido al hacinamiento en las cárceles, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المشاكل الخطيرة التي تواجه العديد من الدول نتيجة لاكتظاظ السجون،
    profundamente preocupado por el deterioro de la situación en Haití y sus efectos en la población civil, y UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في هايتي وآثارها على المدنيين من السكان، و
    profundamente preocupado por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء سلامة أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك،
    profundamente preocupado por los sufrimientos adicionales de las mujeres y niños que viven bajo la ocupación, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المعاناة اﻹضافية للنساء واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف الاحتلال،
    profundamente preocupado por los combates que tienen lugar en Rwanda y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء القتال في رواندا وعواقبه بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين،
    profundamente preocupado por las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق،
    profundamente preocupado por el uso ilegal de medios de transporte comerciales para el tráfico ilícito de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores y sustancias químicas esenciales, UN إذ يساوره بالغ القلق لاستخدام وسائط النقل التجارية بشكل مخالف للقانون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبالسلائف والكيماويات اﻷساسية،
    profundamente preocupado por los efectos de la corrupción en la estabilidad política, social y económica y el desarrollo de las sociedades, UN إذ يساوره بالغ القلق إزاء تأثير الفساد في استقرار المجتمعات وتطورها سياسيا واجتماعيا واقتصاديا،
    profundamente preocupado porque la extrema pobreza persiste en todos los países del mundo, sea cual fuere su situación económica, social y cultural, y porque su magnitud y sus manifestaciones son particularmente graves en los países en desarrollo, UN إذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال مستمراً في جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن نطاقه ومظاهره تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية،
    profundamente preocupado por el hecho de que las estimaciones mínimas de la población sometida a esclavitud se cifren en más de 12 millones de personas y de que el problema parezca ir en aumento, UN وإذ يساوره قلق بالغ لأن عدد الرقيق يتجاوز 12 مليون شخص على الأقل، ولأن المشكلة تبدو آخذة بالتزايد،
    El Tribunal Internacional sigue profundamente preocupado por el hecho de que las autoridades competentes no hayan logrado avances en su detención ni en el castigo de los presuntos cómplices de la fuga. UN ولا يزال القلق البالغ يساور المحكمة الدولية إزاء عدم إحراز السلطات المعنية أي تقدّم نحو القبض على ستانكوفيتش ومقاضاة من زُعم تورطهم في مساعدته على الهرب.
    profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades entre Eritrea y Etiopía, UN وإذ يشعر بقلق بالغ بسبب استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا،
    profundamente preocupado porque la extrema pobreza persiste en todos los países del mundo, sea cual fuere su situación económica, social y cultural, y porque su magnitud y sus manifestaciones son particularmente graves en los países en desarrollo, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن الفقر المدقع لا يزال منتشراً في جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولأن نطاقه ومظاهره تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية،
    Se declaró profundamente preocupado por la insuficiencia de los recursos disponibles en el Fondo Fiduciario destinado a financiar sus actividades extrapresupuestarias. UN وأعربت عن بالغ قلقها لعدم كفاية الموارد المتاحة في الصناديق الاستئمانية المخصصة لتمويل أنشطتها الخارجة عن الميزانية.
    El CRC seguía profundamente preocupado por el número cada vez mayor de niños que no gozaban del derecho a un nivel de vida adecuado. UN وظل القلق العميق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء الأعداد المتزايدة من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق(168).
    Malí sigue profundamente preocupado por la evolución dramática de la situación en el Oriente Medio. UN ولا تزال مالي قلقة جداً حيال التطورات المثيرة في الحالة في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, el Comité sigue profundamente preocupado porque en la práctica sigue produciéndose la segregación de niños de origen romaní a través de, entre otras cosas: UN بيد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تعرض أطفال الروما للفصل في الممارسة العملية، من خلال جملة أمور منها:
    No obstante, el Grupo de Trabajo está profundamente preocupado por otras decisiones. UN غير أن الفريق العامل يشعر بقلق عميق إزاء بعض القرارات.
    profundamente preocupado por las continuas violaciones, cometidas por las partes y por otros interesados, de sus obligaciones relativas a la cesación del fuego, UN وإذ يقلقه بالغ القلق استمرار اﻷطراف والمعنيين اﻵخرين في انتهاك التزاماتهم المتعلقة بوقف اطلاق النار،
    profundamente preocupado por el aumento de los actos de terrorismo internacional que ponen en peligro la vida y el bienestar de las personas en todo el mundo, así como la paz y la seguridad de todos los Estados, UN إذ يساوره القلق الشديد بسبب تزايد أعمال اﻹرهاب الدولي التي تعرﱢض للخطر حياة اﻷفراد وسلامتهم في جميع أنحاء العالم، فضلا عن سلم جميع الدول وأمنها،
    profundamente preocupado por las hostilidades que tienen lugar en Gorazde y sus alrededores, así como por las consecuencias para la situación de otras zonas de la República de Bosnia y Herzegovina y en el proceso de negociación encaminado a lograr una solución política general, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء أعمال القتال الجارية في غورازده وحولها، فضلا عما ينجم عن ذلك من نتائج بالنسبة للحالة في المناطق اﻷخرى في جمهورية البوسنة والهرسك ولعملية التفاوض الرامية الى التوصل الى تسوية سياسية شاملة،
    El Comité está profundamente preocupado por la amplitud de las reservas hechas por el Estado Parte a la Convención. UN ١٣٢ - تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء نطاق التحفظات التي قدمتها الدولة الطرف على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more