"promoción del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الحق
        
    • تعزيز حق
        
    • تعزيز القانون
        
    • تعزيز قانون
        
    • بتعزيز حق
        
    • بتعزيز الحق
        
    • تشجيع الحق
        
    • لتعزيز حق
        
    • بتعزيز القانون
        
    • تطوير القانون
        
    • بتعزيز قانون
        
    • النهوض بالحق
        
    • تعزيز حقّ
        
    • دعم الحق
        
    • التدريجي لحق
        
    Francia apoya la promoción del derecho a la alimentación y reconoce la labor realizada por el Relator Especial. UN وأضاف يقول أن فرنسا تؤيد تعزيز الحق في الغذاء وتقدر الأعمال التي أنجزها المقرر الخاص.
    La oradora elogia al Alto Comisionado por la labor iniciada en la promoción del derecho al desarrollo que conducirá al desarrollo de actividades complementarias programáticas de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأثنت على المفوض السامي لبدء العمل في تعزيز الحق في التنمية والذي سيفضي الى متابعة مبرمجة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Podrían elaborarse proyectos piloto en esta esfera a fin de proporcionar una base para la adopción de decisiones y compilar una lista de expertos, y podría prepararse asimismo un manual sobre promoción del derecho al desarrollo. UN ويمكن اعداد مشاريع نموذجية في هذا المجال لتوفير أساس لاتخاذ القرار، وسجل للخبراء، ودليل بشأن تعزيز الحق في التنمية.
    Con todo, se registraron algunos progresos en la promoción del derecho de las mujeres a la participación política en algunos países de la subregión. UN بيد أنه أحرز بعض التقدم في عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز حق المرأة في المشاركة السياسية.
    La democracia es un factor determinante en la promoción del derecho de los pueblos a la libre determinación, por lo que es necesario buscar las maneras de apoyar los sistemas políticos democráticos y representativos para beneficio de todos. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه نظرا إلى أن الديمقراطية تمثل عاملا حاسما في تعزيز حق الشعوب في تقرير المصير، فإنه يلزم البحث عن طرق وسائل لدعم النظم السياسية الديمقراطية والتمثيلية تحقيقا لمنفعة الجميع.
    Tema 6: promoción del derecho internacional humanitario UN الموضوع السادس: تعزيز القانون اﻹنساني الدولي
    la promoción del derecho al desarrollo y del disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales; UN تعزيز الحق في التنمية والتمتع بالحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Podrían elaborarse proyectos piloto en esta esfera a fin de proporcionar una base para la adopción de decisiones y compilar una lista de expertos y podría prepararse asimismo un manual sobre promoción del derecho al desarrollo. UN ويمكن اعداد مشاريع نموذجية في هذا المجال لتوفير أساس لاتخاذ القرار، وسجل للخبراء، ودليل بشأن تعزيز الحق في التنمية.
    La delegación de Bangladesh favorece en consecuencia la creación de una subdivisión separada dentro del Centro de Derechos Humanos que se ocupe exclusivamente de la promoción del derecho al desarrollo. UN ولذلك، فإن وفد بلده يؤيد إنشاء فرع منفصل داخل مركز حقوق اﻹنسان، يتناول، حصرا، تعزيز الحق في التنمية.
    Las comisiones regionales cumplen una función de avanzada en la promoción del derecho al desarrollo en el marco de sus mandatos respectivos. UN وذكرت أن اللجان اﻹقليمية تشق الطريق أمـــام تعزيز الحق في التنمية ضمن نطاق ولاية كل منها.
    El Alto Comisionado debería desempeñar un papel activo en la promoción del derecho al desarrollo. UN وينبغي للمفوض السامي أن يؤدي دوراً فعالاً في تعزيز الحق في التنمية.
    Otra cuestión en que sería útil la cooperación es la promoción del derecho al desarrollo. UN ومن القضايا اﻷخرى التي يمكن أن يجري بشأنها تعاونا مفيدا تعزيز الحق في التنمية.
    El Ecuador, con su historial de promoción del derecho de los pueblos a la libre determinación, será una valiosa adición a la labor del Comité Especial. UN وستكون إكوادور بما لها من سجل في تعزيز حق الشعوب في تقرير مصيرها، إضافة ثمينة للجنة الخاصة.
    promoción del derecho de los migrantes al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Como país sin ejército, que ha confiado su existencia misma al buen funcionamiento del sistema multilateral, otra de nuestras prioridades en el Consejo ha sido la promoción del derecho humano a la paz. UN وكوستاريكا، وهي بلد لا يمتلك جيشا، ترهن وجودها نفسه بكفاءة النظام المتعدد الأطراف، ولذلك تتمثل إحدى أولوياتها في إطار مجلس حقوق الإنسان في تعزيز حق الإنسان في السلام.
    promoción del derecho de los migrantes al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    En su respuesta, la Argentina hace particular hincapié en la promoción del derecho de la mujer al desarrollo mediante la lucha contra la discriminación. UN 7 - ويركز رد الأرجنتين تركيزا خاصا على تعزيز حق المرأة في التنمية من خلال مكافحة التمييز.
    Por otra parte, Sri Lanka ha progresado notablemente en lo que respecta a la promoción del derecho internacional. UN وعــلاوة على ذلك، أحرزت سري لانكا تقدما ملموسا في مجال تعزيز القانون الدولي.
    La promoción del derecho internacional es asunto de todos; todos debemos participar en la codificación del derecho internacional. UN إن تعزيز القانون الدولي يهم الجميع؛ ويجب أن نشارك جميعا في تدوين القانون الدولي.
    En Turkmenistán, la colaboración comprende iniciativas cooperativas de promoción del derecho de los refugiados. UN وفي تركمانستان، امتد نطاق التعاون إلى القيام بمبادرات متآزرة تهدف إلى تعزيز قانون اللاجئين.
    Grupo de redacción sobre la promoción del derecho de los pueblos a la paz UN فريق الصياغة المعني بتعزيز حق الشعوب في السلم
    El Sr. Singh dio algunos ejemplos prácticos de cómo el derecho a la educación refuerza el derecho al desarrollo y también puso de relieve los retos que plantea la promoción del derecho a la educación desde una perspectiva del desarrollo. UN وبعد أن قدم السيد سينغ بعض الأمثلة العملية على الكيفية التي يعزز بها الحق في التعليم الحق في التنمية، سلط الضوء أيضاً على التحديات المطروحة فيما يتعلق بتعزيز الحق في التعليم من منظور إنمائي.
    iv) promoción del derecho a la organización; UN ' ٤ ' تشجيع الحق في تشكيل المنظمات؛
    Dicho país espera con interés la aprobación del proyecto de resolución, tal y como ha sido enmendado por consenso, y continuará apoyando la labor realizada por la Comisión Especial en la promoción del derecho a la libre determinación de todos los pueblos. UN وسيواصل وفده تأييد الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة لتعزيز حق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    Si se realiza sin un debate multilateral exhaustivo, las reinterpretaciones de los instrumentos fundamentales de derechos humanos es perjudicial para la promoción del derecho internacional respectivo. UN وعمليات إعادة تفسير الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، إذا لم تتم من خلال مناقشات شاملة متعددة الأطراف، سوف تضر بتعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    B. Teniendo presentes los principales objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, que incluyen el desarrollo y la promoción del derecho internacional, UN وإذ لا يغيب عن بالها الهدفان الرئيسيان لعقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، وهما تطوير القانون الدولي وتعزيزه،
    64. El Jefe de la Sección de promoción del derecho de los Refugiados presentó la nota informativa sobre las actividades del ACNUR para la promoción y difusión del derecho de los refugiados y la capacitación en derecho de los refugiados (EC/SCP/88). UN ٤٦ - قام رئيس قسم تعزيز قانون اللاجئين بالمفوضية بعرض مذكرة المعلومات عن أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتعزيز قانون اللاجئين ونشره والتدريب في مجاله (EC/SCP/88).
    La promoción del derecho al desarrollo es parte del proceso de búsqueda del bienestar de la humanidad. UN إن النهوض بالحق في التنمية جزء من المسعى العام لتحقيق قدر أعظم من الرفاهية للجنس البشري.
    ii) promoción del derecho de los pueblos a la paz UN `2` تعزيز حقّ الشعوب في السلام
    Los organismos financieros de Bretton Woods, los programas de cooperación y agencias especializadas de las Naciones Unidas y los países industrializados deben asumir a plenitud su responsabilidad en la promoción del derecho al desarrollo. UN ويجب أن تتحمل مؤسسات بريتون وودز المالية، وبرامج التعاون والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والبلدان الصناعية مسؤولية دعم الحق في التنمية.
    El Comité recomienda que se examinen detenidamente esas medidas para determinar las consecuencias que pueden tener para la promoción del derecho del niño a la educación y a las actividades de esparcimiento, de conformidad con los artículos 28, 29 y 31 de la Convención, y en particular para limitar sus efectos para los grupos más vulnerables y desfavorecidos. UN وتوصي اللجنة بدراسة هذه التدابير بعناية وذلك من حيث تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم ومزاولة أنشطة أوقات الفراغ وفقاً للمواد 28 و29 و31 من الاتفاقية، وبخاصة من أجل الحد من تأثيرها على الفئات الأكثر ضعفاً والأكثر حرماناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more