"proporcionada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة في
        
    • المقدّمة في
        
    • المقدَّمة في
        
    • المقدم في
        
    • التي وردت في
        
    • التي قدمت في
        
    • المقدمة على
        
    • الموفرة في
        
    • تقديمها في
        
    • المقدمة خلال
        
    • التي تقدم في
        
    • التي تضمنها
        
    • التي تحتويها
        
    • التي قُدمت في
        
    • متناسباً في
        
    Cuando procede, la información proporcionada en años anteriores se ha reagrupado para su presentación en el formato revisado. UN وقد أُعيد تجميع المعلومات المقدمة في السنوات السابقة لعرضها بشكل جديد، حيثما كان ذلك مناسبا.
    296. El Relator Especial quiere dar las gracias al Gobierno por la información proporcionada en la comunicación susodicha. UN ٦٩٢ - يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على المعلومات المقدمة في الرسالة اﻵنفة الذكر.
    Se ha establecido la infraestructura necesaria para garantizar la confidencialidad comercial de la información proporcionada en virtud del mecanismo. UN وتم إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة لكفالة السرية التجارية للمعلومات المقدمة في إطار اﻵلية.
    1. La información proporcionada en el presente informe acerca de la composición del personal de la ONUDI se basa en los datos disponibles al 28 de febrero de 2006. UN 1- تستند المعلومات المقدّمة في هذا التقرير عن تركيبة موظفي اليونيدو إلى البيانات المتاحة حتى 28 شباط/فبراير 2006.
    Se tomó nota con interés de la información proporcionada en el documento de sesión sobre la introducción de la traducción con ayuda de computadora en la Sede. UN وأحيط علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة في ورقة غرفة الاجتماع بشأن بدء العمل بالترجمة بمساعدة الحاسوب في المقر.
    Calidad de la información proporcionada en los informes sobre la situación. UN نوعية المعلومات المقدمة في التقارير عن الحالة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota con reconocimiento de que la información proporcionada en ese documento había constituido una valiosa contribución a su labor. UN ولاحظ الفريق العامل مع التقدير أن المعلومات المقدمة في تلك الورقة قد مثّلت إسهاما قيّما في أعمال الفريق العامل.
    En caso necesario, la información proporcionada en años anteriores fue reclasificada a los efectos de la presentación. UN فأعيد تصنيف المعلومات المقدمة في السنوات السابقة حيثما كان ذلك مناسبا لأغراض العرض.
    Esta información debe ser coherente con la información proporcionada en las cuartas comunicaciones nacionales. UN ويجب أن تكون هذه المعلومات متوافقة مع المعلومات المقدمة في البلاغات الوطنية الرابعة.
    Observaciones sobre la información proporcionada en el apartado de la matriz correspondiente al párrafo 2 UN بعض الملاحظات المحددة على المعلومات المقدمة في الجدول في إطار الفقرة 2 من منطوق القرار
    Cuando ha procedido, y a menos que se indique lo contrario, se ha vuelto a reclasificar la información proporcionada en los años anteriores a efectos de presentación. UN وقد أعيد تصنيف المعلومات المقدمة في السنوات السابقة لأغراض العرض حيثما كان ذلك مناسبا وما لم يذكر خلاف ذلك.
    Se reitera la información proporcionada en el primer informe. UN يعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول.
    Se reitera la información proporcionada en el primer informe. UN يعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول.
    Se reitera la información proporcionada en el primer informe. UN يعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول.
    Se reitera la información proporcionada en el primer informe. UN يعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول.
    Se reitera la información proporcionada en el primer informe. UN يعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول.
    10. La Junta tal vez desee reexaminar su decisión IDB.18/Dec.17 a la luz de la información proporcionada en el presente documento. UN 10- لعلّ المجلس يعيد النظر في مقرره م ت ص-18/م-17 في ضوء المعلومات المقدّمة في هذه الوثيقة.
    29. La oficina redactará un informe preliminar basado tanto en la información proporcionada en el cuestionario como en la obtenida durante la visita. UN 29- يعدّ المكتب تقريرا أوليا يستند إلى المعلومات المقدَّمة في الاستبيانات وأثناء الزيارات على حد سواء.
    La cooperación técnica proporcionada en el marco bilateral y multilateral continuará en el futuro. UN وسيستمر مستقبلاً التعاون التقني المقدم في إطار ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Sudán del Sur informó además de que la lista de dichas zonas proporcionada en su informe inicial de transparencia debía servir como punto de referencia para medir los avances en la aplicación en los años venideros. UN كما أبلغ جنوب السودان بأن قائمة تلك المناطق التي وردت في تقريره الأول بشأن الشفافية ينبغي أن تستخدم نقطة مرجعية يمكن بالعودة إليها قياس التقدم المحرز صوب التنفيذ في السنوات القادمة.
    Además de la información proporcionada en los párrafos 271 a 281 del quinto informe periódico presentado por Luxemburgo, conviene señalar lo siguiente: UN علاوة على المعلومات التي قدمت في الفقرات من 271 إلى 281 من تقرير لكسمبرغ الخامس، يجدر ذكر ما يلي:
    La asistencia proporcionada en forma de prestaciones materiales ha perdido valor en términos reales. UN وقد فقدت المساعدات المقدمة على شكل منافع مادية قيمتها بالمعدلات الحقيقية.
    Nos complace la calidad del documento y de la información proporcionada en otros documentos que se ocupan de cuestiones conexas. UN وتســرنا نوعيــة هــذه الوثيقة والمعلومات الموفرة في وثائق أخرى تتناول مسائل ذات صلة.
    La información deberá complementar la ya proporcionada en el documento básico común de conformidad con el párrafo 56 de las directrices armonizadas. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    La explicación proporcionada en las consultas oficiosas es absurda e inaceptable. UN وقال إن الإيضاحات المقدمة خلال المشاورات غير الرسمية عبثية وغير مقبولة.
    El grado de exactitud de la información proporcionada en consultas oficiosas parece variar. UN ذلك أن المعلومات التي تقدم في المشاورات غير الرسمية تتباين، على ما يبدو، في مدى دقتها.
    Se agradece además la información adicional proporcionada en la exposición oral. UN كما تعرب عن تقديرها للمعلومات اﻹضافية التي تضمنها العرض الشفوي للتقرير.
    6. La información proporcionada en los informes de los Estados Partes acerca de cada grupo de artículos señalado por el Comité debe ajustarse a las presentes orientaciones, y en particular al anexo, en lo que concierne a la forma y el contenido. UN 6- ينبغي اتباع هذه المبادئ التوجيهية ولا سيما التفاصيل الواردة في المرفق لدى عرض المعلومات التي تحتويها تقارير الدول الأطراف بشأن كل مجموعة تحددها اللجنة، وذلك فيما يتعلق بالشكل والمضمون.
    Destaque cualesquiera diferencias con respecto a la información proporcionada en informes anteriores. UN وتبرز أي اختلافات عن المعلومات التي قُدمت في تقارير سابقة.
    El Estado parte aducía que su medida constituía una injerencia proporcionada en el derecho de voto. UN ودفعت الدولة الطرف بأن تدابيرها تشكل تدخلاً متناسباً في حق التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more