"proyectados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوقعة
        
    • المسقطة
        
    • المخططة
        
    • متوقعة
        
    • المسقط
        
    • مسقطة
        
    • إسقاطات
        
    • المتوقّعة
        
    • المتوقَّعة
        
    • المخطط لها
        
    • المتوقع إتاحتها
        
    • المزمعة
        
    • المعتزمة
        
    • المُسقَطة
        
    • المخطط إجراؤها
        
    Los modelos económicos utilizados para estimar los cambios proyectados dependen de múltiples supuestos. UN والنماذج الاقتصادية المستخدمة لتقدير التغيرات المتوقعة نماذج تعتمد على افتراضات عديدة.
    Los gastos administrativos proyectados para 1997 ascienden a 38,5 millones de dólares. UN أما النفقات الادارية المتوقعة لعام ١٩٩٧ فهي ٣٨,٥ مليون دولار.
    Esta situación se produjo porque se sobreestimó la cantidad de efectivo necesaria para saldar obligaciones o pagar contratos proyectados. UN وقد نتجت هذه الحالة من التقدير المغالى فيه للمبالغ النقدية اللازمة لتسوية الالتزامات أو العقود المتوقعة.
    Sin embargo, dadas las limitaciones que se pueden atribuir a los ingresos proyectados para 1994, se está pidiendo un número menor de puestos. UN بيد أنه، نظرا للضغوط المعزوة إلى اﻹيرادات المسقطة لعام ١٩٩٤، يطلب في الوقت الراهن عدد من الوظائف أدنى من ذلك.
    Resumen de los gastos proyectados por principal objeto de los gastos y principal factor determinante UN الجدول الزمني ٢ موجز للنفقات المسقطة حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية والعوامل المحددة الرئيسية
    Sin embargo, los ingresos reales en 2001 ascendieron a sólo 47,2 millones de dólares, o sea, 9,6 millones de dólares menos que los ingresos proyectados. UN غير أن الإيرادات الفعلية لعام 2001 لم تبلغ سوى 47.2 مليون دولار أو أقل من الإيرادات المتوقعة بمبلغ 9.6 ملايين دولار.
    Esta cifra representa el 96,8% de los recursos totales proyectados del ACNUR. UN ويمثل ذلك 96.8 في المائة من مجموع الموارد المتوقعة للمفوضية.
    Factores que afectan los desembolsos proyectados del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea en 2005; UN `5` العوامل المؤثرة على المصروفات المتوقعة من الصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل في 2005؛
    Gastos efectivos proyectados para 2012, aplicando un aumento del 5% con respecto a los gastos efectivos de 2010 UN الأرقام الفعلية المتوقعة لعام 2012 بزيادة قدرها 5 في المائة مقارنة بالأرقام الفعلية لعام 2010
    El Comité del Fondo había hecho un trabajo serio de preparación de una cifra basada en los recursos proyectados. UN وقد أدت لجنة الصندوق مهمة جادة بإعدادها رقما يستند على الموارد المتوقعة.
    En cambio, los totales son mucho más modestos que los proyectados antes de conocerse los resultados reales de la Ronda. UN ومع ذلك، تعتبر المجاميع أكثر تواضعا بكثير من تلك المتوقعة قبل معرفة النتائج الفعلية للجولة.
    A fin de hacer frente a los costos de puesta en marcha del mecanismo mundial proyectados para su primer año, el PNUD propone las siguientes medidas: UN للوفاء بالتكاليف المتوقعة لبدء تشغيل اﻵلية العالمية في عامها اﻷول، يقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التدابير التالية:
    En promedio, los montos percibidos representaban el 60% de los montos proyectados. UN وبلغ متوسط النسبة المئوية للمبالغ التي وردت من المبالغ المتوقعة ٦٠ في المائة.
    Hubiera sido útil que se incluyeran cuadros unificados, explicando las razones a las que obedecían los cambios en los gastos proyectados. UN وقد كان من المفيد لو أُدرِجت جداول مُدمجة مع شرح الأسباب الداعية إلى إجراء تغييرات في الإنفاقات المسقطة.
    Por las razones expuestas en los párrafos 89 y 90, el Secretario General manifiesta en el párrafo 90 que en vista de los ahorros generales proyectados resultantes de la reestructuración, no será necesaria una consignación adicional. UN ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي.
    Por las razones expuestas en los párrafos 89 y 90, el Secretario General manifiesta en el párrafo 90 que en vista de los ahorros generales proyectados resultantes de la reestructuración, no será necesaria una consignación adicional. UN ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي.
    Estas reducciones reflejan una sustitución de los gastos estándar proyectados en las consignaciones iniciales por promedios derivados de la experiencia de 1994. UN وتعكس هذه التخفيضات الاستعاضة عن التكاليف المعيارية المسقطة في الاعتماد اﻷولي بمتوسطات مستمدة من التجربة الفعلية.
    Resumen de los gastos proyectados para el bienio 1992-1993 por sección, principal objeto de los gastos y principal factor determinante UN الجــــدول ١١ - ١ موجز النفقات المسقطة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ حسب وجـه الانفاق الرئيسي والعامل المحدد الرئيسي
    En la segunda parte del anexo se indica la distribución de los recursos proyectados y comprometidos. UN ويرد في المرفق الثاني توزيع الموارد المخططة والملتزم بها.
    No estamos satisfechos de que, en comparación con los 73 millones de dólares proyectados, el Fondo de Cooperación Técnica voluntario sólo haya recibido 64 millones de dólares. UN ونحن غير راضين لأن صندوق التعاون التقني لم يتلق سوى 64 مليون دولار، مقارنة بـ 73 مليون دولار كانت متوقعة.
    La Comisión Consultiva observa que, según el informe sobre la ejecución de presupuesto de la misión correspondiente a ese período, los gastos proyectados para varios rubros se apartan considerablemente de las estimaciones para el período. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، وفقا للوارد في تقرير اﻷداء المتعلق بتلك الفترة، يختلف اﻹنفاق المسقط لعدد من البنود اختلافا ملموسا عن تقديرات تكلفة تلك الفترة.
    El total de gastos proyectados para 1994 es de aproximadamente 34,8 millones de dólares, como se sintetiza en el anexo VI, frente a ingresos proyectados de unos 35 millones de dólares, incluido el saldo no comprometido de aproximadamente 10 millones de dólares estimado para 1993. UN وتبلغ النفقات المسقطة الكلية لعام ١٩٩٤ زهاء ٣٤,٨ مليون دولار، على النحو الموجز في المرفق السادس، مقابل إيرادات مسقطة تبلغ زهاء ٣٥ مليون دولار، بما في ذلك الرصيد التقديري غير المثقل لعام ١٩٩٣ الذي يبلغ زهاء ١٠ ملايين دولار.
    Gastos proyectados de la reanudación del primer período UN إسقاطات تكاليف الجزء المستأنف من الدورة اﻷولى ٠٠٤ ٦٩٢
    Las razones de los principales cambios proyectados en 2006-2007 se han señalado en los párrafos 25 a 29 supra. UN وقد ورد في الفقرات 25-29 أعلاه ذكرٌ لأسباب التغييرات الرئيسية المتوقّعة في الفترة 2006-2007.
    En otros lugares de destino, las estimaciones de los aumentos de sueldo se han calculado sobre la base de los índices de ajuste por lugar de destino proyectados por la CAPI y los incrementos periódicos previstos dentro de las categorías. UN أمّا في مواقع العمل الأخرى، فقد حُسبت تقديرات الزيادة في المرتّبات استناداً إلى إسقاطات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الأرقام القياسية لتسويات مقار العمل وإلى علاوات الدرجات المتوقَّعة.
    Los posibles efectos de los usos proyectados se tratan en los artículos 11 a 19. UN وتتناول المواد ١١ الى ٩١ اﻵثار المحتملة للاستخدامات المخطط لها.
    12.11 Los recursos extrapresupuestarios proyectados para el PNUMA durante el bienio 2002-2003 ascienden a 199.307.500 dólares y representan el 96,2% de los recursos totales disponibles para este programa. UN 12-11 والمبالغ الخارجة عن الميزانية المتوقع إتاحتها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لفترة السنتين 2002-2003 هي 500 307 199 دولار وهي تمثل 96.2 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبرنامج.
    proyectados PARA 1998, 1999 Y AÑOS FUTUROS 10-28 7 III. ACTIVIDADES PROYECTADAS POR ORGANIZACIONES DEL SISTEMA UN ثالثا - اﻷنشطة المزمعة من جانب مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ واﻷعوام اللاحقة
    108. Las empresas que solicitasen autorización estarían obligadas a notificar todos los detalles de los convenios o acuerdos proyectados al órgano encargado de la aplicación de la ley. UN ٨٠١- يشترط على مؤسسات اﻷعمال، لدى التماسها التراخيص، اخطار السلطة القائمة بالادارة بالتفاصيل الكاملة للاتفاقات أو الترتيبات المعتزمة.
    Las estimaciones de los aumentos de sueldo en otros lugares de destino se calcularon sobre la base de los aumentos medios proyectados de los índices de precios al consumidor y de sueldos, junto con los incrementos periódicos de sueldo dentro de las categorías. UN وحُسبت تقديرات زيادة المرتّبات في مواقع العمل الأخرى بالاستناد إلى متوسط الزيادات المُسقَطة في الرقمين القياسيين للأسعار الاستهلاكية والأجور، إلى جانب علاوات الدرجات.
    Para reducir en cuanto sea posible los riesgos para la salud y las lesiones por motivos ocupacionales se prestará asesoramiento al personal y a la administración sobre sistemas ergonómicos, se investigarán las reclamaciones relativas al medio de trabajo y se velará por que se ejecuten los estudios ambientales proyectados. UN وسيتم خفض المخاطر واﻹصابات المهنية إلى أدنى حد بإسداء المشورة إلى الموظفين واﻹدارة بشأن بيئة العمل، والتحقيق في الشكاوى البيئية، ومتابعة الاستقصاءات البيئية المخطط إجراؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more