"proyectos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاريع
        
    • ومشاريع
        
    • ومشاريعها
        
    • مشاريع أو
        
    • والمشروعات
        
    • المشاريع و
        
    • المشاريع أو
        
    • ومشاريعه
        
    • المشاريع وأن
        
    • المشاريع وأنشطة
        
    • المشاريع وما
        
    • ومشروعات
        
    • المشاريع وعلى
        
    • ما ذكر وما يتصل
        
    • مشروعا و
        
    Las mujeres desplazadas destacaron la necesidad de asistir a cursos de formación y participar en proyectos y planes de microcrédito. UN وأكدت النساء المشردات داخلياً على الحاجة إلى تدريبهن على المهارات والمشاريع الصغيرة جداً وخطط الائتمانات الصغيرة جداً.
    En Bangladesh, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas organizó una misión para determinar proyectos y asociados potenciales. UN وفي بنغلاديش، أوفد الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بعثة للتعرف على الشركاء المحتملين والمشاريع الممكنة.
    En la primera parte del documento se describen los diversos proyectos y actividades que ejecuta un sector de la UNESCO. UN وترد في الجزء الأول من الوثيقة لمحة لأنشطة ومشاريع محددة يقوم بتنفيذها قطاع واحد من قطاعات اليونسكو.
    También es preciso cerciorarse de que antes de iniciar la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los asociados en la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. UN وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع.
    Las instituciones financieras internacionales deberían incluir estas medidas positivas en sus programas y proyectos y vigilar su aplicación. UN وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها.
    Dichos recursos podrán utilizarse para las actividades previas a proyectos y los proyectos aprobados. UN ويجوز استخدام هذه الأموال لأغراض الأنشطة التمهيدية للمشاريع والمشاريع التي تم إقرارها.
    Número de programas, proyectos y políticas en los planos regional y subregional. UN ● عدد البرامج والمشاريع والسياسات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Al mismo tiempo, sería útil introducir la dimensión de la droga en la planificación de programas y proyectos y en la labor de evaluación. UN وفي الوقت ذاته سيكون من المفيد ادراج بعد المخدرات في تخطيط البرامج والمشاريع وتقييمها.
    En realidad, éste debería servir de marco a proyectos y actos locales y comunitarios organizados por las poblaciones indígenas. UN بلى، فالعقد هو بمثابة اطار للوقائع والمشاريع المحلية والمجتمعية التي سيضطلع بها السكان اﻷصليون.
    La ejecución eficaz de estos proyectos y programas se ve restringida por la falta de fondos. UN غير أن نقص التمويل يحد من تنفيذ هذه البرامج والمشاريع تنفيذا فعالا.
    Las proyecciones de gastos para proyectos en curso y nuevos proyectos y los gastos administrativos y de apoyo técnico se calculan en 13.760.000 dólares. UN وتقدر النفقات المسقطة بالنسبة للمشاريع الجارية والمشاريع الجديدة والتكاليف اﻹدارية والتقنية بمبلغ ١٣,٧٦ مليون دولار.
    También es preciso cerciorarse de que antes de iniciar la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los asociados en la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. UN وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع.
    La Comisión insta a los órganos de las Naciones Unidas a que sigan supervisando y evaluando los proyectos y experimentos en la esfera de la biotecnología. UN واللجنة تحث هيئات اﻷمم المتحدة على الاستمرار في رصد وتقييم تجارب ومشاريع التكنولوجيا الحيوية.
    Debemos concluir este período de sesiones con obligaciones nacionales y políticas, medidas, proyectos y programas concretos para lograr nuestro objetivo común del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن نترك هذه الدورة بالتزامات وطنية وسياسات محددة وتدابير ومشاريع وبرامج من أجل تحقيق هدفنا المشترك، هدف التنمية المستدامة.
    También explicó que esos recursos constituirían una aportación directa a determinados programas y proyectos y no incluirían el apoyo a los programas. UN كما أوضح أن مستوى التوزيع اﻷدنى سيكون مدخلا مباشرا لبرامج ومشاريع محددة ولا يشمل الدعم البرنامجي.
    También explicó que esos recursos constituirían una aportación directa a determinados programas y proyectos y no incluirían el apoyo a los programas. UN كما أوضح أن مستوى التوزيع اﻷدنى سيكون مدخلا مباشرا لبرامج ومشاريع محددة ولا يشمل الدعم البرنامجي.
    Prepara comunicados de prensa, artículos informativos y otros materiales sobre las actividades y programas, proyectos y reuniones de la CESPAP; UN تعد منشورات صحفية، ومقالات متخصصة، ومواد إعلامية أخرى عن أنشطة الاسكاب وبرامجها ومشاريعها واجتماعاتها؛
    En cada revisión, el Plan es adecuado a las reales posibilidades y necesidades del país y a los avances del bienio anterior, evaluando las acciones a seguir, agregando o suprimiendo proyectos y actividades según se estime oportuno. UN ويجري في سياق كل عملية من عمليات المراجعة، تكييف الخطة وفقا لقدرات البلد واحتياجاته وللتقدم المحرز خلال فترة السنتين السابقة، مع مواصلة تقييم العمليات واضافة أو حذف مشاريع أو أنشطة حسب الاقتضاء.
    Se prestará especial atención a los programas, proyectos y otras actividades en los países más necesitados. UN وينبغـــي التركيز بوجه خاص على البرامج والمشروعات واﻷنشطـــة اﻷخرى في أشد البلدان احتياجا.
    Esta cifra incluye 566 millones de dólares por concepto de nuevos compromisos adquiridos de la cartera de proyectos y 652 millones de dólares de la cartera de servicios exclusivamente. UN ويتضمن ذلك مبلغ 566 مليون دولار من المقتنيات الجديدة لحافظة المشاريع و 652 مليون دولار لحافظة الخدمات فقط.
    Los objetivos de los proyectos y, en muchos casos, sus productos no estaban definidos de forma que facilitaran una rápida determinación de los progresos o logros. UN وكانت أهداف المشاريع، والنواتج في حالات عديدة، تذكر بطريقة لا تيسر قياس تقدم المشاريع أو انجازاتها.
    El objetivo del desarrollo es fomentar la sensibilidad a las diferencias de trato por razones de sexo mediante un proceso de planificación, supervisión y evaluación de componentes sobre el tema en los programas, proyectos y actividades del Centro. UN والهدف اﻹنمائي هو بناء الوعي بهذه الفوارق عن طريق البدء، في برامج المركز ومشاريعه وأنشطته، بعملية تخطيط ورصد وتقييم للعناصر التي تتصل بالفوارق المذكورة.
    La Junta recomienda asimismo que el Departamento estudie a conciencia los factores internos que retrasan la ejecución de los proyectos y tome medidas adecuadas para superar esas dificultades. UN ويوصي المجلس أيضا أن تنظر اﻹدارة بعناية في العوامل الداخلية التي ينجم عنها تأخيرات في إنجاز المشاريع وأن تتخذ اﻹجراءات المناسبة لتذليل هذه الصعوبات.
    :: Mejora de los plazos de aprobación de los proyectos y puesta en marcha de las actividades. UN :: ضرورة زيادة سرعة عملية الموافقة على المشاريع وأنشطة البدء.
    Gracias al mayor número de proyectos y a la repetición prevista de los tipos de proyecto que resulten satisfactorios, aumenta la tendencia a lograr un efecto general de reducción. UN وبفضل الزيادة في عدد المشاريع وما يتوقع من تكرار ﻷنواعها الناجحة، فإن اﻷثر التخفيفي الاجمالي يظهر اتجاهاً صاعداً.
    La mayoría de los proyectos y programas por países del PNUD incluyen visiones de conjunto y evaluaciones desde el punto de vista ambiental. UN وتتضمن معظم برامج ومشروعات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لمحات عامة وتقييمـات بيئية.
    La Oficina estableció un agresivo programa de adecuación al efecto 2000 y preparó materiales que se distribuyeron entre los administradores de proyectos y las organizaciones asociadas. UN وصعد من وتيرة برنامجه النشيط الخاص بتلك المسألة وطور موادا جرى توزيعها على مديري المشاريع وعلى المنظمات الشريكة.
    Entre esos proyectos y otras actividades conexas, el FMAM había aprobado 139,6 millones de dólares en concepto de financiación para apoyar la aplicación del Convenio y se habían obtenido otros 754 millones de dólares de otras fuentes. UN وقام المرفق، من خلال ما ذكر وما يتصل به من أنشطة، بالموافقة على اعتماد مبلغ 139,6 مليون دولار للتمويل المتعلق بدعم تنفيذ الاتفاقية، كما جرى استخدام مبلغ إضافي قدره 754 مليون دولار من مصادر أخرى.
    En total, el Pacto tiene 33 proyectos y 10 protocolos regionales. UN ويشمل الميثاق 33 مشروعا و 10 بروتوكولات إقليمية في المجموع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more