"publicará" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيصدر
        
    • ستصدر
        
    • تنشر
        
    • تصدر
        
    • بنشر
        
    • يصدر
        
    • وستنشر
        
    • وستصدر
        
    • ينشر
        
    • بإصدار
        
    • ستنشر
        
    • إصدارها
        
    • وسيصدر
        
    • إصداره
        
    • نشره
        
    En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. UN واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة.
    Esta información se incluirá en el informe que se publicará una vez que se haya terminado el examen correspondiente. UN وقال إنه ينبغي إيراد تلك المعلومات في التقرير الذي سيصدر بعد إجراء الاستعراض الملائم لهذه المسألة.
    La carta del Presidente de la Quinta Comisión se publicará en breve como documento. UN وهذه الرسالة الواردة من رئيس اللجنة الخامسة ستصدر قريبا بوصفها وثيقة رسمية.
    La OIT publicará nuevas estimaciones en su informe mundial sobre el trabajo infantil, de 2006. UN وسوف تنشر المنظمة تقديرات جديدة في تقريرها العالمي عن عمل الأطفال لعام 2006.
    UNESCO publicará próximamente un Código de Conducta y elaborará una política ética con apoyo de formación en materia de ética. UN أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات.
    El registrador de matrimonios publicará el compromiso únicamente si se lo solicitan por escrito ambas personas que quieren contraer matrimonio. UN ويصدر مسجل الزواج أمرا بنشر الإعلان إذا ما طلب ذلك كتابة وبتوقيع الشخصين الراغبين في عقد الزواج.
    Se prevé que de ahora en adelante este informe se publicará cada dos años. UN ومن المتوخى أن يصدر هذا التقرير من اﻵن فصاعدا، مرة كل سنتين.
    En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. UN واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة.
    En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. UN واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة.
    Tomando nota de que próximamente se publicará el Informe Mundial sobre las Drogas, UN وإذ يحيط علما بالتقرير العالمي الجديد عن المخدرات الذي سيصدر قريبا،
    En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. UN وإذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما إذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة.
    El informe completo se publicará más adelante durante el año como publicación de venta de las Naciones Unidas. UN والتقرير الكامل سيصدر في مرحلة لاحقة من هذا العام كمنشور من منشورات الأمم المتحدة للبيع.
    Se publicará una versión revisada del proyecto de decisión luego de celebrar consultas oficiosas. UN وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية.
    :: Durante la presente legislatura se publicará un nuevo Informe sobre emancipación; UN :: ستصدر مذكرة تحرر جديدة أثناء المدة الحالية لولاية الحكومة؛
    En 2010 la OIT publicará un nuevo informe global y nuevas estimaciones sobre el trabajo infantil en el mundo. UN وفي عام 2010، ستصدر منظمة العمل الدولية تقريراً عالمياً جديداً وتقديراتٍ عالمية جديدة عن عمل الأطفال.
    El Gobierno está considerando los resultados de la consulta y oportunamente publicará su respuesta. UN وتنظر الحكومة في الردود على المشورة وسوف تنشر ردها في الوقت المناسب.
    UNESCO publicará próximamente un Código de Conducta y elaborará una política ética con apoyo de formación en materia de ética. UN أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات.
    La Secretaría publicará periódicamente una lista de esas instituciones para información de los Miembros. UN وتقوم الأمانة من حين لآخر بنشر قائمة بهذه المؤسسات قصد إخبار الأعضاء.
    Mi Gobierno aguarda con interés el informe final del grupo de expertos distinguidos que se publicará en forma coincidente con el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN وتتطلع حكومتي الى التقرير النهائي المقدم من مجموعة الخبراء البارزين، والمقرر أن يصدر في نفس الوقت الذي نحتفل فيه بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    A su debido tiempo se publicará más información en el sitio web de la Conferencia. UN وستنشر معلومات أخرى على الموقع الشبكي للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية في الوقت المناسب.
    A fines de 1996 se publicará una nueva edición completamente revisada que se está preparando. UN ويجرى حاليا إعداد طبعة جديدة أعيدت صياغتها بالكامل، وستصدر في نهاية عام ١٩٩٦.
    En un manual sobre derechos humanos que se publicará en 1996, destinado a la enseñanza superior, habrá un capítulo sobre derechos humanos y terrorismo. UN ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    En el espíritu de nuestra política de transparencia, el Gobierno publicará las conclusiones de la Comisión en un informe que se pondrá a disposición del público. UN وانطلاقا من روح سياسة الشفافية التي تنتهجها، ستنشر الحكومة ما توصلت إليه في تقرير يتاح بصورة عامة.
    Tras su examen, la Dependencia concluirá y publicará la colección de perfiles nacionales de 2002. UN ولدى إتمام هذا الاستعراض، ستقوم الوحدة بوضع سلسلة الموجزات القطرية لعام 2002 في صيغتها النهائية وسيلي ذلك إصدارها.
    Próximamente se publicará un manual sobre el aislamiento en la detención preventiva. UN وسيصدر عما قريب كتيب عن مسألة عزل المحتجزين قبل المحاكمة.
    Resumirá sus planes sobre el particular en el informe que se publicará en julio. UN وسوف يجمل خططه في هذا المجال في تقريره المقرر إصداره في تموز/يوليه.
    El informe se está finalizando ahora y se publicará a comienzos de 1994. UN وهذا التقرير يتعرض لﻹنجاز اﻵن من أجل نشره في أوائل عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more