"que en el informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن التقرير
        
    • أن تقرير
        
    • بأن التقرير
        
    • إن التقرير
        
    • أن يتضمن التقرير
        
    • لأن التقرير
        
    • أن يتضمن تقرير
        
    • بأن تقرير
        
    • أن يشمل التقرير
        
    • أن يضمن التقرير
        
    • الوارد في التقرير
        
    • أن يوفر التقرير
        
    • وأن التقرير
        
    • أن يتناول التقرير
        
    • ما ورد في التقرير
        
    Asimismo, indica que en el informe no se habla de la violencia contra la mujer. UN وأضافت أن التقرير لا يشير في هذا الصدد إلى أي عنف ضد المرأة.
    La Comisión observa que en el informe no se justifica en detalle cada uno de los 39 nuevos puestos solicitados. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم مبررات مفصلة لإنشاء كل وظيفة من الوظائف الـ 39 الجديدة المطلوبة.
    Dado que en el informe adjunto figura información detallada al respecto no la repetiré aquí. UN وحيث أن التقرير المرفق يتضمن التفاصيل المتعلقة بذلك فإنني لن أكررها هنا.
    Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    Al propio tiempo, se señaló que habría sido conveniente que en el informe se presentaran hipótesis tentativas sobre opciones de financiación. UN وفي الوقت ذاته، أشير إلى أن التقرير كان سيستفيد من عرض لبدائل مؤقتة لخيارات التمويل.
    Otra delegación observando que en el informe no se decía nada al respecto, preguntó cuál era la contribución del Gobierno. UN وسأل وفد آخر، ملاحظا أن التقرير لم يبين إسهام الحكومة، عن ماهية هذا اﻹسهام.
    Otro orador señaló que en el informe sobre la marcha de los trabajos no se describía con suficiente detalle la repercusión de las investigaciones en las políticas y la labor de otras instituciones. UN في حين أشار متكلم آخر إلى أن التقرير المرحلي لم يوضح بما فيه الكفاية أثر البحوث على سياسات المؤسسات اﻷخرى وأعمالها.
    Otra delegación, observando que en el informe no se decía nada al respecto, preguntó cuál era la contribución del Gobierno. UN وسأل وفد آخر، ملاحظا أن التقرير لم يبين إسهام الحكومة، عن ماهية هذا اﻹسهام.
    Indudablemente, habría sido provechoso que en el informe se hubieran examinado y analizado más a fondo los esfuerzos de la Secretaría al respecto. UN ولا شك أن التقرير كان يمكن أن يستفيد من تقديم تغطية أشمل وتحليل أعم لما تبذله اﻷمانة العامة من جهود في هذا المجال.
    Se señaló que en el informe se daba una idea exacta de los mecanismos administrativos, de gestión y de organización que se aplicaban en la Secretaría. UN وذكر أن التقرير يقدم صورة دقيقة للترتيبات السارية حاليا في اﻷمانة العامة فيما يتعلق باﻹدارة والتوجيه والتنظيم.
    El Sr. Odoi-Anim toma nota con satisfacción de que en el informe también se ha prestado atención a la necesidad de preservar la eficacia de los regímenes de sanciones. UN ولاحظ مع الارتياح أن التقرير إهتم أيضا بضرورة الحفاظ على فاعلية نظم الجزاءات.
    Se señaló que en el informe se daba una idea exacta de los mecanismos administrativos, de gestión y de organización que se aplicaban en la Secretaría. UN وذكر أن التقرير يقدم صورة دقيقة للترتيبات السارية حاليا في اﻷمانة العامة فيما يتعلق باﻹدارة والتوجيه والتنظيم.
    Se estimó que en el informe se presentaba un análisis veraz de los obstáculos con que se tropezaba en la aplicación efectiva y eficaz del plan. UN واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا.
    Se estimó que en el informe se presentaba un análisis veraz de los obstáculos con que se tropezaba en la aplicación efectiva y eficaz del plan. UN واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا.
    La representante señaló que en el informe registraba el continuo avance de la situación de la mujer. UN وأشارت الممثلة إلى أن التقرير يسجل التقدم المتواصل الذي تحقق من أجل المرأة.
    Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    El UNICEF observa que en el informe de la Dependencia Común de Inspección no se indica claramente cómo se ha calculado el 0,5%. UN تشير اليونيسيف إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يذكر بوضوح الكيفية التي حسبت بها نسبة الـ 0.5 في المائة.
    La Unión Europea se felicita de que en el informe se resalte el desarrollo social. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن التقرير يتناول التنمية البشرية كعنصر متميز.
    Por último, la oradora señaló que en el informe oral no se brindaba información suficiente como para que la Junta pudiese adoptar una decisión. UN واختتمت بقولها إن التقرير الشفوي لم يعط من المعلومات ما يكفي للسماح للمجلس بالتوصل الى قرار.
    El Grupo de Trabajo solicitó que en el informe se incluyeran aportaciones regionales apropiadas. UN وطلب الفريق العامل أن يتضمن التقرير مدخلا إقليميا مناسبا.
    El Relator Especial ha sido injusto en su juicio, puesto que en el informe solo se menciona ese caso único. UN ولم يكن المقرر الخاص عادلا في حكمه، لأن التقرير لم يذكر إلا تلك الحالة الوحيدة في السودان.
    Se prevé que en el informe de la Comisión se incluyan recomendaciones sobre lo siguiente: UN ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن ما يلي:
    Señala que en el informe del Estado Parte se presenta, como es de esperar en el caso de los informes iniciales, el marco jurídico establecido para la aplicación de la Convención, pero no se incluye suficiente información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN وتود التأكيد بأن تقرير الدولة الطرف يعرض، حسبما تتوقعه اللجنة من التقارير الأولية، الإطار القانوني المحدد لتنفيذ الاتفاقية، لكنه لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Sería conveniente que en el informe también se hicieran propuestas sobre nuevas actividades. UN ومن المفضل أن يشمل التقرير أيضا مقترحات للقيام بأعمال أخرى.
    La Comisión también solicita que en el informe se presente información sobre las actividades de capacitación y los recursos conexos desglosada entre la capacitación que es obligatoria para todo el personal de las Naciones Unidas y la que se centra en las necesidades específicas de las misiones. UN كما تطلب اللجنة أن يضمن التقرير معلومات عن توزيع أنشطة التدريب، والموارد المتصلة بها، بين التدريب الإلزامي على جميع موظفي الأمم المتحدة ودورات التدريب التي تركز على احتياجات محددة للبعثات.
    Asimismo se toma nota de que en el informe se declara que los tribunales no han fallado en ningún caso relativo a discriminación racial. UN وأحيط علما أيضا بالبيان الوارد في التقرير الذي أفاد بأن المحاكم لم تصدر أحكاماً بشأن أية قضية تتعلق بالتمييز العنصري.
    Es de esperar que en el informe del año siguiente de la Relatora Especial, que se centraría, entre otras cosas, en el concepto de los actos realizados a título oficial, se alleguen más aclaraciones sobre esa cuestión. UN وأعرب عن الأمل في أن يوفر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص في العام المقبل، والذي سيركز في جملة أمور على مفهوم الأفعال التي تنفذ بصفة رسمية، المزيد من التوضيح بشأن تلك المسألة.
    Señala que en el informe se describen las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأن التقرير يصف الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Algunas delegaciones dijeron que en el informe se debería haber abordado más detenidamente la importante función de las telecomunicaciones. UN وأكد بعض الوفود على أنه ينبغي أن يتناول التقرير بشكل أكثر استفاضة الدور المهم للاتصالات.
    Recordando que en el informe nacional se indicaba que la educación primaria era obligatoria excepto en determinadas circunstancias previstas en la ley, la delegación deseaba saber cuáles eran esas circunstancias. UN وطلبت مشيرة إلى ما ورد في التقرير الوطني من أن التعليم الابتدائي إلزامي باستثناء بعض الحالات المنصوص عليها في القانون عن ما هي هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more