Por el contrario, durante el período que se examina aumentaron los incidentes de tiroteo cerca de las líneas de cesación del fuego. | UN | وعلى العكس من ذلك، ازدادت حوادث إطلاق النار على مقربة من خطي وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período que se examina la Oficina organizó más de 130 de esas sesiones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أنجزت المفوضية أكثر من ٠٣١ من هذه الجلسات اﻹعلامية. |
La OMS desembolsó algo menos de 100.000 dólares durante el período que se examina. | UN | وقد أنفقت المنظمة في الفترة قيد الاستعراض مبلغا يناهز ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Durante el año que se examina, las Naciones Unidas participaron en 33 operaciones de paz, 17 de ellas de mantenimiento de la paz. | UN | واشتركت اﻷمم المتحدة خلال السنة التي هي قيد الاستعراض في ٣٣ عملية سلام، كانت ١٧ عملية منها عمليات حفظ سلام. |
En el período que se examina el Gobierno de Kenya no detuvo a ningún funcionario de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados. | UN | لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا. |
Ha solicitado que se publique una corrección, y, en esa inteligencia, no desea retrasar la adopción de medidas respecto del tema que se examina. | UN | وقالت إنها طلبت إصدار تصويب بذلك وانها لا تود، أن يؤجل على ذلك اﻷساس اتخاذ إجراء بشأن البند قيد النظر. |
Al finalizar el período que se examina no se había resuelto la cuestión. | UN | وما تزال هذه المسألة دون حل في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período que se examina, se celebraron las siguientes mesas redondas: | UN | وفيما يلي الموائد المستديرة التي عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
Durante el período que se examina, se celebraron las siguientes mesas redondas: | UN | وفيما يلي الموائد المستديرة التي عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
Me complace poder informar de que no se ha denunciado en el período que se examina ningún nuevo caso de mala conducta. | UN | ويسرني أن يكون في وسعي الإبلاغ عن أنه لم تظهر حالات جديدة تتعلق بسوء السلوك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las autoridades sirias también cooperaron con los arreglos relativos a cuatro misiones a su territorio durante el período que se examina. | UN | وكانت السلطات السورية هي الأخرى متعاونة باتخاذ الترتيبات لأربع مهام اضطلع بها في سورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el período que se examina, el Comité celebró nueve consultas oficiosas. | UN | وعقدت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسع مشاورات غير رسمية. |
Durante el período que se examina no se notificaron violaciones de la cesación del fuego. | UN | فلم يتم اﻹبلاغ عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La Secretaría no ha recibido información adicional correspondiente al año que se examina. | UN | ولم تتلق اﻷمانة العامة أي معلومات إضافية بشأن السنة قيد الاستعراض. |
La dependencia emprendió las actividades siguientes durante el período que se examina: | UN | واضطلعت هذه الوحدة بالأنشطة التالية في أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
El informe subraya justamente el progreso alcanzado durante el período que se examina. | UN | ويبرز التقرير عن حق التقدم الذي أُحرز في الفترة قيد الاستعراض. |
A continuación se resumen las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período que se examina y otras novedades. | UN | ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
La tasa de desembolso del BIRF fue en promedio del 59% durante el período de tres años que se examina. | UN | وبلغ متوسط معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة. |
Durante el período que se examina no se aceptaron contribuciones para el Programa Ampliado. | UN | ولم يتم قبول أية تبرعات جديدة لبرنامج المساعدة الموسع خلال الفترة المستعرضة. |
A su juicio, el Tratado que se examina es el responsable de este ambiente favorable. | UN | وفي رأيه أن المعاهدة قيد النظر هي السبب في إيجاد هذا المناخ الملائم. |
En su anexo I figura la lista de actividades realizadas por el Centro en el período que se examina. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالأنشطة التي اضطلع بها المركز في الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Lista de los informes finales terminados durante el período que se examina | UN | قائمة بالتقارير النهائية التي أُكملت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير |
Esta estrategia se puso en marcha de forma experimental durante el período que se examina en Eritrea, Sierra Leona y Sri Lanka. | UN | وقد تم استخدام هذا النهج للمرة الأولى خلال الفترة التي يشملها التقرير في كل من إريتريا، وسيراليون، وسري لانكا. |
Portugal presentó información sobre su régimen tributario, pero no sobre la aplicación de la disposición que se examina. | UN | ووفرت البرتغال معلومات بشأن نظامها الضريبي، ولكنها لم توفر معلومات تتعلق بتنفيذ المادة موضع الاستعراض. |
A este respecto es alentadora la tendencia general a la desregulación y desmonopolización que se viene observando en el período que se examina. | UN | ويعتبر الاتجاه العام الى إلغاء الضوابط التنظيمية وإلغاء الاحتكار الذي لوحظ في الفترة قيد البحث بادرة طيبة في هذا الشأن. |
Se modificó el equipo de la defensa y se esperaba que las relaciones se completaran en breve al terminar el período que se examina. | UN | وقد أُعيد تشكيل فريق الدفاع ومن المتوقع إكمال عمليات الإحاطة بعد مرور وقت قصير على نهاية الفترة التي يغطيها التقرير. |
Ya que la propuesta que se examina modificaría el artículo 9 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, no se aprobó. | UN | ولم تتم الموافقة على الاقتراح قيد المناقشة حيث أن من شأنه تعديل المادة 9 من القانون النموذجي. |
En total, murieron 86 palestinos y 69 israelíes, como resultado de los disturbios ininterrumpidos durante el período que se examina. | UN | وبذلك يكون قد قتل ٨٦ فلسطينياً و ٦٩ إسرائيلياً نتيجة استمرار الاضطرابات خلال السنة المستعرَضة. |
18. Durante el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité. | UN | 18- لم تطرأ أية تغيرات فيما يتعلق بالعضوية خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
Este Foro se ha reunido dos veces en el período que se examina. | UN | وانعقد هذا المحفل مرتين في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
No hubo cambios en la composición del Comité durante el período que se examina. | UN | ولم تحدث أية تغييرات في عضوية اللجنة أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |