"que se examina" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشمولة بالتقرير
        
    • قيد الاستعراض
        
    • المستعرضة
        
    • قيد النظر
        
    • المشمولة بالاستعراض
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • التي يشملها التقرير
        
    • موضع الاستعراض
        
    • قيد البحث
        
    • التي يغطيها التقرير
        
    • قيد المناقشة
        
    • المستعرَضة
        
    • التي يتناولها التقرير
        
    • التي يغطيها هذا التقرير
        
    • التي يتناولها هذا التقرير
        
    Por el contrario, durante el período que se examina aumentaron los incidentes de tiroteo cerca de las líneas de cesación del fuego. UN وعلى العكس من ذلك، ازدادت حوادث إطلاق النار على مقربة من خطي وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina la Oficina organizó más de 130 de esas sesiones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أنجزت المفوضية أكثر من ٠٣١ من هذه الجلسات اﻹعلامية.
    La OMS desembolsó algo menos de 100.000 dólares durante el período que se examina. UN وقد أنفقت المنظمة في الفترة قيد الاستعراض مبلغا يناهز ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    Durante el año que se examina, las Naciones Unidas participaron en 33 operaciones de paz, 17 de ellas de mantenimiento de la paz. UN واشتركت اﻷمم المتحدة خلال السنة التي هي قيد الاستعراض في ٣٣ عملية سلام، كانت ١٧ عملية منها عمليات حفظ سلام.
    En el período que se examina el Gobierno de Kenya no detuvo a ningún funcionario de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados. UN لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا.
    Ha solicitado que se publique una corrección, y, en esa inteligencia, no desea retrasar la adopción de medidas respecto del tema que se examina. UN وقالت إنها طلبت إصدار تصويب بذلك وانها لا تود، أن يؤجل على ذلك اﻷساس اتخاذ إجراء بشأن البند قيد النظر.
    Al finalizar el período que se examina no se había resuelto la cuestión. UN وما تزال هذه المسألة دون حل في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina, se celebraron las siguientes mesas redondas: UN وفيما يلي الموائد المستديرة التي عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Durante el período que se examina, se celebraron las siguientes mesas redondas: UN وفيما يلي الموائد المستديرة التي عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Me complace poder informar de que no se ha denunciado en el período que se examina ningún nuevo caso de mala conducta. UN ويسرني أن يكون في وسعي الإبلاغ عن أنه لم تظهر حالات جديدة تتعلق بسوء السلوك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las autoridades sirias también cooperaron con los arreglos relativos a cuatro misiones a su territorio durante el período que se examina. UN وكانت السلطات السورية هي الأخرى متعاونة باتخاذ الترتيبات لأربع مهام اضطلع بها في سورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el período que se examina, el Comité celebró nueve consultas oficiosas. UN وعقدت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسع مشاورات غير رسمية.
    Durante el período que se examina no se notificaron violaciones de la cesación del fuego. UN فلم يتم اﻹبلاغ عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La Secretaría no ha recibido información adicional correspondiente al año que se examina. UN ولم تتلق اﻷمانة العامة أي معلومات إضافية بشأن السنة قيد الاستعراض.
    La dependencia emprendió las actividades siguientes durante el período que se examina: UN واضطلعت هذه الوحدة بالأنشطة التالية في أثناء الفترة قيد الاستعراض:
    El informe subraya justamente el progreso alcanzado durante el período que se examina. UN ويبرز التقرير عن حق التقدم الذي أُحرز في الفترة قيد الاستعراض.
    A continuación se resumen las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período que se examina y otras novedades. UN ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La tasa de desembolso del BIRF fue en promedio del 59% durante el período de tres años que se examina. UN وبلغ متوسط معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة.
    Durante el período que se examina no se aceptaron contribuciones para el Programa Ampliado. UN ولم يتم قبول أية تبرعات جديدة لبرنامج المساعدة الموسع خلال الفترة المستعرضة.
    A su juicio, el Tratado que se examina es el responsable de este ambiente favorable. UN وفي رأيه أن المعاهدة قيد النظر هي السبب في إيجاد هذا المناخ الملائم.
    En su anexo I figura la lista de actividades realizadas por el Centro en el período que se examina. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالأنشطة التي اضطلع بها المركز في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Lista de los informes finales terminados durante el período que se examina UN قائمة بالتقارير النهائية التي أُكملت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    Esta estrategia se puso en marcha de forma experimental durante el período que se examina en Eritrea, Sierra Leona y Sri Lanka. UN وقد تم استخدام هذا النهج للمرة الأولى خلال الفترة التي يشملها التقرير في كل من إريتريا، وسيراليون، وسري لانكا.
    Portugal presentó información sobre su régimen tributario, pero no sobre la aplicación de la disposición que se examina. UN ووفرت البرتغال معلومات بشأن نظامها الضريبي، ولكنها لم توفر معلومات تتعلق بتنفيذ المادة موضع الاستعراض.
    A este respecto es alentadora la tendencia general a la desregulación y desmonopolización que se viene observando en el período que se examina. UN ويعتبر الاتجاه العام الى إلغاء الضوابط التنظيمية وإلغاء الاحتكار الذي لوحظ في الفترة قيد البحث بادرة طيبة في هذا الشأن.
    Se modificó el equipo de la defensa y se esperaba que las relaciones se completaran en breve al terminar el período que se examina. UN وقد أُعيد تشكيل فريق الدفاع ومن المتوقع إكمال عمليات الإحاطة بعد مرور وقت قصير على نهاية الفترة التي يغطيها التقرير.
    Ya que la propuesta que se examina modificaría el artículo 9 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, no se aprobó. UN ولم تتم الموافقة على الاقتراح قيد المناقشة حيث أن من شأنه تعديل المادة 9 من القانون النموذجي.
    En total, murieron 86 palestinos y 69 israelíes, como resultado de los disturbios ininterrumpidos durante el período que se examina. UN وبذلك يكون قد قتل ٨٦ فلسطينياً و ٦٩ إسرائيلياً نتيجة استمرار الاضطرابات خلال السنة المستعرَضة.
    18. Durante el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité. UN 18- لم تطرأ أية تغيرات فيما يتعلق بالعضوية خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Este Foro se ha reunido dos veces en el período que se examina. UN وانعقد هذا المحفل مرتين في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    No hubo cambios en la composición del Comité durante el período que se examina. UN ولم تحدث أية تغييرات في عضوية اللجنة أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more