"quemar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحرق
        
    • تحرق
        
    • يحرق
        
    • نحرق
        
    • أحرق
        
    • لحرق
        
    • حرق
        
    • يحترق
        
    • تحترق
        
    • إحراق
        
    • بإحراق
        
    • احراق
        
    • يحرقون
        
    • تحرقي
        
    • وحرق
        
    Cuando joven, había amenazado quemar la casa con su madre y padrastro adentro. Open Subtitles يذكر في شبابه انهاً هدد والدته و زوجها بحرق المنزل عليهم
    Puedes seguir las palabras del ritual o bien quemar la casa hasta los cimientos. Open Subtitles يمكنك اما ان تتبع الاحتفال الى نهايته او تحرق هذا المنزل تماما
    Es un buen hombre, pero no es un puente que no podamos quemar. Open Subtitles إنه رجل جيد، لكنه ليس جسرا أننا لا يمكن أن يحرق.
    ¿Será que la economía necesita una reorganización considerable? ¿Deberíamos quemar los libros de texto que tenemos y reescribirlos desde el vamos? News-Commentary هل يحتاج الاقتصا�� إذن إلى تغيير ضخم. وهل ينبغي لنا أن نحرق كل كتب الاقتصاد ونعيد كتابة المبادئ الاقتصادية من الصفر؟
    Oh, tu energía es tan negativo, Tengo que quemar salvia cada vez Vengo aquí Open Subtitles عليّ أن أحرق نبتت المرمية في كل يوم آتي فيه إلى هنا.
    Cuando la alarma suena, salen presurosos en vehículos con forma de salamandra, en ocasiones para quemar bibliotecas hasta destruirlas por completo. TED عندما يصدر صوت المنبّه فإنّهم يندفعون إلى المركبات التي تشبه السمندل، في بعض الأحيان لحرق مكتباتٍ كاملة كلّيّاً.
    Tampoco se sabe mucho acerca de las repercusiones sobre la salud de las combinaciones de productos químicos tóxicos que se emiten al quemar neumáticos. UN كذلك لا يعرف شئ تقريباً عن التأثيرات الصحية الناجمة عن توليفة من المواد الكيميائية السامة التي تنبعث عند حرق الإطارات.
    No puedo esperar hasta que usted consigue, sólo en fila perfecta y me pongo a quemar esa carita! Open Subtitles لا يمكنني الإنتظار حتى أنال منك، أنا جاهز تماما و سأقوم بحرق ذلك الوجه الضئيل
    Si decide quemar el templo hasta los cimientos contigo adentro, lo hará. Open Subtitles اذا قرر بحرق المعبد بالكامل و انت بالداخل, فسوف يفعل
    Y después, voy a quemar la casa de este falso dios hasta los cimientos. Open Subtitles و بعد ذلك سأقوم بحرق منزل هذا الربّ الزائف عن بكرة أبيه
    Será mejor que quemar esa camisa, marinero. Open Subtitles حتى لا تحرق قميصك, ايها البحار
    Sí, y te traje leña para que no tengas que quemar nada. Open Subtitles كما جلبت لك ألواح خشبية حتى لا تحرق الأجهزة.
    Ciertamente, en el resto del mundo la opción es destruir el lugar, convertir todo lo que se pueda quemar en calor, o beber el agua que haya disponible. TED بالتأكيد ، في بقية العالم ، اختيارك هو تدمير المكان ، تحول كل شيء سوف يحرق إلى حرارة ، أو شرب المياه المتاحة.
    Si no te va a quemar un surco muy profundo en tu cerebro y te va a dejar Open Subtitles وإلا فإنه سوف يحرق ثلم عميق، عميق، عمق العملاق الإحضار الخاص بك ثم انك ستكون في
    Y creo que deberíamos quemar también a esos monjes contaminados. Open Subtitles وأعتقد نحن يجب أنْ نحرق أولئك الرهبان الملوثون, أيضاً
    ...si queremos perder medio kilo por día debemos quemar dos veces más calorías de las que consumimos. Open Subtitles إذا أردنا أن ننقص رطل واحد يوميا، علينا أن نحرق ضعف كمية الحريرات التي نأكلها
    Me voy a quemar o a ahogar, o me van a violar o a disparar, y ustedes estarán juntos haciendo jardinería. Open Subtitles سوف أحرق او أغرق او سيتم اغتصابى او اطلاق النار على وانتم يا رفاق ستنعمون فى الحديقة معًا
    Alguien quemó el lugar. Suficiente acelerante para quemar la mitad del estado. Open Subtitles حرق شخص ما المكان بشكل سريع يكفي لحرق نصف الولاية
    - Hablo en serio. No se trata de quemar la bandera y Vietnam. Open Subtitles اني جاد يا رجل انه ليس عن حرق العلم و فيتنام
    Una visión que si la dejara quemar a través de mis ojos... perforaría mi cráneo y mi cerebro chorrearía por mi cuello. Open Subtitles المنظر الذي لو سمحت له يحترق داخل شبكية العين سوف يصنع ثقبا داخل جمجمتي ودماغي سوف يذوب على عنقي
    Los animales correrán desbocados, algunos de ellos quemados, con sus alas a medio quemar. Open Subtitles جميع المخلوقات ستركض بعشوائية بعضها محترقة، ونصف أجنحتها تحترق
    Uno ayuda a quemar una ciudad, el otro a quemar un estado. Open Subtitles أحدهم ساعد فى إحراق بلدة والآخر ساعد فى إحراق ولاية.
    En algunos casos, han llegado a quemar escuelas tanto de niños como de niñas. UN وفي بعض الحالات، قاموا بإحراق مدارس البنات والبنين.
    Y este hijo de puta, está por quemar viva a alguna de ellas. Open Subtitles وهذا السافل على وشك احراق بعض منهم وهم أحياء
    Saben, es muy fácil culparlos por quemar el rastrojo de la cosecha de arroz cada invierno, lo que causa contaminación del aire. TED فكما تعلمون، من السهل جدًا أن نُلقي باللوم عليهم لأنهم يحرقون قش الاُرز كل شتاءٍ، ممّا يتسبّب في تلوُّث الهواء.
    Quiero que quemar mi cuerpo, no la tierra, no de esta manera. Open Subtitles أريدك أن تحرقي جثتي لا أن تدفنيها, ليس بهذا الشكل
    quemar desechos no es nunca una buena solución, y atenta totalmente contra la lógica de la prevención, el reciclaje y la reutilización de desechos. UN وحرق النفايات ليس خيارا جيدا على الإطلاق ويتـنافى تماما ومنطق منع النفايات وإعادة تدويرها وإعادة استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more