Cuando joven, había amenazado quemar la casa con su madre y padrastro adentro. | Open Subtitles | يذكر في شبابه انهاً هدد والدته و زوجها بحرق المنزل عليهم |
Puedes seguir las palabras del ritual o bien quemar la casa hasta los cimientos. | Open Subtitles | يمكنك اما ان تتبع الاحتفال الى نهايته او تحرق هذا المنزل تماما |
Es un buen hombre, pero no es un puente que no podamos quemar. | Open Subtitles | إنه رجل جيد، لكنه ليس جسرا أننا لا يمكن أن يحرق. |
¿Será que la economía necesita una reorganización considerable? ¿Deberíamos quemar los libros de texto que tenemos y reescribirlos desde el vamos? | News-Commentary | هل يحتاج الاقتصا�� إذن إلى تغيير ضخم. وهل ينبغي لنا أن نحرق كل كتب الاقتصاد ونعيد كتابة المبادئ الاقتصادية من الصفر؟ |
Oh, tu energía es tan negativo, Tengo que quemar salvia cada vez Vengo aquí | Open Subtitles | عليّ أن أحرق نبتت المرمية في كل يوم آتي فيه إلى هنا. |
Cuando la alarma suena, salen presurosos en vehículos con forma de salamandra, en ocasiones para quemar bibliotecas hasta destruirlas por completo. | TED | عندما يصدر صوت المنبّه فإنّهم يندفعون إلى المركبات التي تشبه السمندل، في بعض الأحيان لحرق مكتباتٍ كاملة كلّيّاً. |
Tampoco se sabe mucho acerca de las repercusiones sobre la salud de las combinaciones de productos químicos tóxicos que se emiten al quemar neumáticos. | UN | كذلك لا يعرف شئ تقريباً عن التأثيرات الصحية الناجمة عن توليفة من المواد الكيميائية السامة التي تنبعث عند حرق الإطارات. |
No puedo esperar hasta que usted consigue, sólo en fila perfecta y me pongo a quemar esa carita! | Open Subtitles | لا يمكنني الإنتظار حتى أنال منك، أنا جاهز تماما و سأقوم بحرق ذلك الوجه الضئيل |
Si decide quemar el templo hasta los cimientos contigo adentro, lo hará. | Open Subtitles | اذا قرر بحرق المعبد بالكامل و انت بالداخل, فسوف يفعل |
Y después, voy a quemar la casa de este falso dios hasta los cimientos. | Open Subtitles | و بعد ذلك سأقوم بحرق منزل هذا الربّ الزائف عن بكرة أبيه |
Será mejor que quemar esa camisa, marinero. | Open Subtitles | حتى لا تحرق قميصك, ايها البحار |
Sí, y te traje leña para que no tengas que quemar nada. | Open Subtitles | كما جلبت لك ألواح خشبية حتى لا تحرق الأجهزة. |
Ciertamente, en el resto del mundo la opción es destruir el lugar, convertir todo lo que se pueda quemar en calor, o beber el agua que haya disponible. | TED | بالتأكيد ، في بقية العالم ، اختيارك هو تدمير المكان ، تحول كل شيء سوف يحرق إلى حرارة ، أو شرب المياه المتاحة. |
Si no te va a quemar un surco muy profundo en tu cerebro y te va a dejar | Open Subtitles | وإلا فإنه سوف يحرق ثلم عميق، عميق، عمق العملاق الإحضار الخاص بك ثم انك ستكون في |
Y creo que deberíamos quemar también a esos monjes contaminados. | Open Subtitles | وأعتقد نحن يجب أنْ نحرق أولئك الرهبان الملوثون, أيضاً |
...si queremos perder medio kilo por día debemos quemar dos veces más calorías de las que consumimos. | Open Subtitles | إذا أردنا أن ننقص رطل واحد يوميا، علينا أن نحرق ضعف كمية الحريرات التي نأكلها |
Me voy a quemar o a ahogar, o me van a violar o a disparar, y ustedes estarán juntos haciendo jardinería. | Open Subtitles | سوف أحرق او أغرق او سيتم اغتصابى او اطلاق النار على وانتم يا رفاق ستنعمون فى الحديقة معًا |
Alguien quemó el lugar. Suficiente acelerante para quemar la mitad del estado. | Open Subtitles | حرق شخص ما المكان بشكل سريع يكفي لحرق نصف الولاية |
- Hablo en serio. No se trata de quemar la bandera y Vietnam. | Open Subtitles | اني جاد يا رجل انه ليس عن حرق العلم و فيتنام |
Una visión que si la dejara quemar a través de mis ojos... perforaría mi cráneo y mi cerebro chorrearía por mi cuello. | Open Subtitles | المنظر الذي لو سمحت له يحترق داخل شبكية العين سوف يصنع ثقبا داخل جمجمتي ودماغي سوف يذوب على عنقي |
Los animales correrán desbocados, algunos de ellos quemados, con sus alas a medio quemar. | Open Subtitles | جميع المخلوقات ستركض بعشوائية بعضها محترقة، ونصف أجنحتها تحترق |
Uno ayuda a quemar una ciudad, el otro a quemar un estado. | Open Subtitles | أحدهم ساعد فى إحراق بلدة والآخر ساعد فى إحراق ولاية. |
En algunos casos, han llegado a quemar escuelas tanto de niños como de niñas. | UN | وفي بعض الحالات، قاموا بإحراق مدارس البنات والبنين. |
Y este hijo de puta, está por quemar viva a alguna de ellas. | Open Subtitles | وهذا السافل على وشك احراق بعض منهم وهم أحياء |
Saben, es muy fácil culparlos por quemar el rastrojo de la cosecha de arroz cada invierno, lo que causa contaminación del aire. | TED | فكما تعلمون، من السهل جدًا أن نُلقي باللوم عليهم لأنهم يحرقون قش الاُرز كل شتاءٍ، ممّا يتسبّب في تلوُّث الهواء. |
Quiero que quemar mi cuerpo, no la tierra, no de esta manera. | Open Subtitles | أريدك أن تحرقي جثتي لا أن تدفنيها, ليس بهذا الشكل |
quemar desechos no es nunca una buena solución, y atenta totalmente contra la lógica de la prevención, el reciclaje y la reutilización de desechos. | UN | وحرق النفايات ليس خيارا جيدا على الإطلاق ويتـنافى تماما ومنطق منع النفايات وإعادة تدويرها وإعادة استعمالها. |