"quiere decir" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعني
        
    • تقصد
        
    • تعنين
        
    • يعنى
        
    • تقصدين
        
    • يعنيه
        
    • معنى
        
    • يقصد
        
    • تَعْني
        
    • معناه
        
    • تقصده
        
    • تعني
        
    • يَعْني
        
    • يقصده
        
    • تعنى
        
    No obstante, me pregunto si esto quiere decir que en tres años no hemos hecho nada. ¿Ese panorama sombrío debe llevarnos a la desesperación? UN ولكــن هــل يعني هذا أننا لم نفعل شيئا خلال الثلاث سنوات وأن الحالــة مويئسـة؟ هناك بصيص من اﻷمل، ودعونا نستعرضه.
    Ello quiere decir que con la Argentina los isleños tendrían mayor libertad para elegir que la que tienen ahora, y virtualmente se autogobernarían. UN وهذا يعني أنه في كنف اﻷرجنتين ستتاح ﻷهالي الجزر حرية للاختيار أكبر من تلك المتاحة لهم اﻵن وسيحكمون أنفسهم فعلا.
    Eso quiere decir que, cuando se realizaron votaciones registradas, nosotros haremos lo mismo. UN وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل، سوف نحذو نفس الحذو.
    Detesto pensar lo que quiere decir con fuerte. Vodka con hielo para mí. Open Subtitles أَكْرهُ التفكير بما قد تقصد مِن قِبل ناشف الفودكا على الصخورِ.
    Eso quiere decir que Jerusalén, la capital de Palestina, no puede crecer. UN وهذا يعني أنه ليس بإمكان القدس، عاصمة فلسطين، أن تنمو.
    Ello quiere decir que la situación ya está madura pero hace falta un impulso. UN وذلك يعني أن اﻷمور نضجت ولكنها ما زالت تفتقر إلى ما يحفزها.
    Ello quiere decir que también quedan comprendidos los casos en los que resulte imposible determinar si la representación es real o ficticia, siempre que sea realista. UN وهذا يعني أنه يجري كذلك تغطية الحالات التي يستحيل فيها إثبات ما إذا كان الحدث حقيقيا أو كان واقعيا وإن بدا خياليا.
    Ello no quiere decir que el parlamento pueda pronunciarse acerca del contenido del contrato. UN ولا يعني ذلك أن البرلمان مخول بصلاحية اصدار موافقته بشأن مضمون العقد.
    Esto no quiere decir que la Convención pueda hacer frente a todas las situaciones contemporáneas de desplazamiento forzoso. UN غير أن ذلك لا يعني أنه يمكن جعل الاتفاقية تتناول جميع حالات التشرد القسري المعاصرة.
    Eso no quiere decir que no nos preocupen otras comunidades cuyos miembros son ciudadanos con los mismos derechos y las mismas responsabilidades. UN ولكن ذلك لا يعني القول إننا غير مهتمين بالمجتمعات الأخرى التي يشكل أعضاؤها مواطنين زملاء يتساوون في الحقوق والمسؤوليات.
    Esto quiere decir que la escasez de medios económicos se observa con más frecuencia entre las madres solteras. UN وهذا يعني أن الحرمان المادي يقع، على نحو غالب، لدى الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة.
    Señor Presidente, el que enumeremos estos resultados positivos no quiere decir en absoluto que las cosas no puedan mejorarse. UN ونحن نسرد هذه النتائج الإيجابية، فهذا لا يعني على الإطلاق أن الأمور على خير ما يرام.
    Esto quiere decir que se asigna plazas en internados a más del doble de muchachos que de muchachas. UN وهذا يعني أن عدد الفتيان ممن خصصت لهم أماكن في المثوى يفوق ضعف عدد الفتيات.
    Para la Asamblea General, esto quiere decir que debemos tratar lo máximo posible el fondo de las cosas. UN وبالنسبة إلى الجمعية العامة، هذا يعني أننا يجب أن نتعامل بأكبر قدر ممكن مع الجوهر.
    Creo que lo que Mona quiere decir... Es algo así como Nacionalismo extremista. Open Subtitles واعتقد ان مونا تقصد القوميه المتطرفه يمكن ان نتفق على ذلك؟
    ¿Qué quiere decir con eso? Open Subtitles ـ ولا أنت ولا أياً من الأحياء ـ ماذا تقصد بذلك ؟
    ¿Quiere decir el hombre que me crió, que estuvo siempre a mi lado? Open Subtitles تعنين ذلك الشخص الذي رباني؟ الذي كان موجوداً دائماً من أجلي؟
    Eso quiere decir que podríamos empezar a desarrollar distintas plataformas para explorar esta evolución. TED مما يعنى أن بإمكاننا البدأ بتجهيز بنى أساسية مختلفة لاستكشاف هذا التطور.
    ¿Quiere decir que no hay tropas en esta estación? Open Subtitles هـلّ تقصدين بأنّ لا يوجد قوّات في هذه المحطـة؟
    Esto quiere decir, desde luego, que en el pasado, las cosas estaban más cerca. TED ما يعنيه ذلك، بالتأكيد، هو أنه في الماضي، كانت الأشياء أقرب لبعضها.
    Eso no quiere decir que nuestra Organización sea perfecta y sagrada y, por tanto, más allá de toda crítica. UN وليس معنى ذلــك أننــا نقول بأن منظمتنا كاملــة ومقدســة ومــن ثـم فهي فوق مستوى النقد.
    En otras palabras, el Secretario General quiere decir resultados, o, como usted mismo lo manifestara, Sr. Presidente, un desarme basado en los resultados. UN وبعبارة أخرى، فإنه يقصد أن تكون النتائج، أو، حسبما قلت أنت يا سيادة الرئيس، نزع السلاح على أساس النتائج.
    ¿Quiere decir todo este tiempo he estado pensando que ella era otra persona? Open Subtitles تَعْني كُلّ هذا وَقّتْ أنا أَعتقدُ هي هَلْ كَانتْ شخص آخر؟
    Esto quiere decir que, en teoría, las existencias pueden ir desde un volumen nulo hasta la capacidad plena de mes a mes. UN وهذا معناه من الناحية النظرية أن المخزون قد يتفاوت ما بين الفارغ والممتلئ بكامل طاقته من شهر إلى آخر.
    No he estado curioseando, si eso es lo que quiere decir, lo juro, ni me acerco al trineo. Open Subtitles لم أتجسس ، إن كان هذا ما تقصده أقسم لك ، لا أقترب من المزلجة
    Como dijo el Presidente la semana pasada, el hecho de que no se haya previsto una reunión oficial no quiere decir que estemos de vacaciones. UN وكما قال الرئيس الأسبوع الماضي، فإن حقيقة أنه لا توجد جلسة رسمية مقررة ليوم معين لا تعني بالضرورة أننا في عطلة.
    ¿Eso quiere decir que no tendré mis cinco mil dólares? Open Subtitles هَلْ ذلك يَعْني بأنّني لن إحصلْ على 5 الاف دولار؟
    Perdona, Noodles. Sólo quiere decir que es algo muy sencillo. Open Subtitles عفوا يا نودلز , ما يقصده ان هذا الامر بسيط جدا
    ¿Quiere decir que Ie oyó hablar a su mujer de forma indebida? Open Subtitles اذن, فانت تعنى انه سمعك تخاطب زوجته بما لايليق ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more