"reconciliación nacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصالحة الوطنية في
        
    • مصالحة وطنية في
        
    • الوفاق الوطني في
        
    • للمصالحة الوطنية في
        
    • المصالحة في
        
    • حوار وطني في
        
    • المصالحة الوطنية داخل
        
    • المصالحة الوطنية على
        
    • تسوية وطنية في
        
    • بالمصالحة الوطنية في
        
    • ومصالحة وطنية في
        
    • للمصالحة الوطنية على
        
    Por mi parte, seguiré haciendo cuanto pueda para ayudar en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar el año próximo. UN أما أنا فسوف أواصل بذل قصارى جهودي للمساعدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في السنة القادمة.
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Los esfuerzos de reconciliación nacional en Sudáfrica contaron con el amplio apoyo de la comunidad internacional. UN إن جهود المصالحة الوطنية في جنوب افريقيا نالت دعما واسعا من جانب المجتمع الدولي.
    Mi Gobierno desea rendir un homenaje especial al Presidente Aristide por su llamado a la reconciliación nacional en Haití. UN وتود حكومتي أن توجه تحية خاصة الى الرئيس أريستيد على نداءاته من أجل المصالحة الوطنية في هايتي.
    Instando, en este contexto, a las partes somalíes a que redoblen sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Somalia, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    El Organo Central también elogió los esfuerzos de Ato Meles Zenawi, Presidente del Gobierno de Transición de Etiopía, para ayudar a las diversas facciones somalíes a superar los obstáculos que entrababan la reconciliación nacional en Somalia. UN كما أثنى الجهاز المركزي على جهود السيد أتو ميليز زيناوي، رئيس الحكومة الانتقالية في اثيوبيا، لمساعدة مختلف الفصائل الصومالية في التغلب على المعوقات التي تحول دون تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Instando, en este contexto, a las partes somalíes a que redoblen sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Somalia, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    Las organizaciones participantes decidieron seguir tomando medidas conjuntas para ayudar a la reconciliación nacional en Somalia. UN واتفقت المنظمات المشاركة على المضي في بذل الجهود المشتركة للمساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Mi Gobierno ha encarado seriamente la tarea de lograr la reconciliación nacional en nuestro país. UN وحكومتي منصرفة بجد الى مهمة تحقيق المصالحة الوطنية في بلدنا.
    El Consejo insta a las partes a que emprendan un diálogo político amplio encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياســي شامــل بهــدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    mediante la restauración de la paz y la promoción de la reconciliación nacional en el país. UN عن طريق استعادة السلام وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    El Consejo insta a las partes a que emprendan un diálogo político amplio encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياسي شامل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    También tomaron nota con reconocimiento de las actividades de la Liga de los Estados Árabes orientadas a promover la reconciliación nacional en Somalia. UN ولاحظوا أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    La OSCE recordó que la comunidad internacional espera una gran corriente hacia la reconciliación nacional en Albania tras las elecciones. UN وأشارت المنظمة أيضا إلى أن المجتمع الدولي يتوقع بذل جهود ضخمة على طريق المصالحة الوطنية في ألبانيا بعد الانتخابات.
    Los miembros del Consejo de Seguridad también desean expresar su continuo apoyo al proceso de reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los expertos recomendaron que el fiscal utilizase su discreción en relación con las investigaciones, las acusaciones y los enjuiciamientos, teniendo plenamente en cuenta el doble objetivo de responsabilidad individual y reconciliación nacional en Camboya. UN وأوصى الخبراء بأن يمارس المدعي العام حق التصرف فيما يخص التحقيقات ولوائح الاتهام والمحاكمات، آخذا في الاعتبار الكامل الهدف المزدوج المتمثل في المساءلة الفردية وتحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا.
    Desde hace algún tiempo hemos comprendido que el logro de la reconciliación nacional en Somalia mediante el diálogo no figura entre las prioridades del Gobierno Nacional de Transición. UN فقد كان واضحا لنا منذ وقت أن ما تعتبره الحكومة الوطنية الانتقالية أولوية لها ليس هو تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال من خلال الحوار.
    Únicamente mediante el diálogo podrá lograrse la reconciliación nacional en Somalia. UN فلا يمكن تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال إلا من خلال الحوار وحده.
    A Noruega le preocupa igualmente la situación de Guatemala y hace un llamamiento a la reconciliación nacional en ese país. UN والحالة في غواتيمالا تثير كذلك قلق النرويج التي تدعو الى اجراء مصالحة وطنية في هذا البلد.
    Aprovecho esta oportunidad para encomiar al Gobierno del Líbano por su destacado esfuerzo por lograr la reconciliación nacional en el Líbano. UN وأود أن أشيد بمجهودات الحكومة اللبنانية التي قطعت شوطا كبيرا في مسيرة ترسيخ الوفاق الوطني في لبنان.
    A nuestro juicio, el éxito en los trabajos del Tribunal es un requisito previo para la reconciliación nacional en Rwanda. UN ونرى أن نجاح المحكمة في عملها شرط مسبق للمصالحة الوطنية في رواندا.
    1.1 Progresos hacia el diálogo y la reconciliación nacional en Haití UN 1-1 التقدم نحو إجراء حوار وطني وتحقيق المصالحة في هايتي
    a) Avances hacia la reconciliación nacional en el Iraq UN (أ) إحراز تقدم نحو إجراء حوار وطني في العراق
    Actualmente no basta con centrarse exclusivamente en la necesidad de una reconciliación nacional en el Afganistán como principal remedio al problema. UN فاليوم لم يعد يكفي البتة التركيز فقط على ضرورة تحقيق المصالحة الوطنية داخل أفغانستان باعتبارها الوسيلة الرئيسية لتحقيق التسوية.
    Por el contrario, en esta segunda categoría, afortunadamente se está estabilizando la situación en la República Centroafricana, con la ayuda de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana, y cabe tener alguna esperanza debido a las elecciones inminentes y a la reconciliación nacional en marcha. UN ومع ذلك، وفي هذه الفئة الثانية، فإن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى آخذة في الاستقرار على نحو يدعو إلى الارتياح بمساعدة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ وهناك بعض اﻷمل في قرب إجراء الانتخابات ووضع المصالحة الوطنية على الطريق الصحيح.
    Instan a las dos partes a que den pruebas de buena fe y apliquen cabalmente los acuerdos, respeten los plazos convenidos, hagan todos los esfuerzos necesarios para lograr la reconciliación nacional en El Salvador y pongan en práctica el proceso de desmovilización y reforma. UN " ويحث أعضاء المجلس الطرفين على إظهار حسن النية فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للاتفاقات والالتزام بالحدود الزمنية المتفق عليها وبذل قصارى الجهود للتوصل إلى تسوية وطنية في السلفادور، وتنفيذ عملية التسريح واﻹصلاح.
    Firmemente empeñada en asegurar la reconciliación nacional en el Afganistán y en preservar su soberanía, unidad e integridad territorial, UN وإذ تعرب عن التزامها الراسخ بالمصالحة الوطنية في أفغانستان، وبسيادتها ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية،
    La conclusión del despliegue de la Misión Africana y su entrada efectiva en funciones brindará una oportunidad singular de lograr una paz duradera y la reconciliación nacional en Burundi. UN وسيتيح إنجاز نشر البعثة الأفريقية وبدء عملياتها فرصة فريدة لتحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية في بوروندي.
    16. Exhorta al Gobierno de la República de Croacia, entre otras cosas, a que inicie un programa público de reconciliación nacional en todo el país, a que tome todas las medidas necesarias para establecer oficialmente y registrar legalmente el Consejo Municipal Mixto y a que cumpla todas las obligaciones especificadas en los diversos acuerdos que ha firmado con la UNTAES; UN ١٦ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن تقوم، ضمن جملة أمور، باستهلاك برنامج عام للمصالحة الوطنية على نطاق البلد، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹنشاء مجلس البلديات المشترك رسميا وتسجيله قانونيا والوفاء بجميع التزاماتها على النحو المقرر في مختلف الاتفاقات الموقعة مع اﻹدارة الانتقالية؛ 110706A

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more