"reformas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاحات
        
    • الإصلاحات في
        
    • اصﻻحات
        
    • من الإصلاحات
        
    • بإصﻻحات
        
    • الإصلاح في
        
    • الإصلاحات التي
        
    • لإصلاحات
        
    • الإصلاحات المتعلقة
        
    • الإصلاحات الرامية إلى
        
    • الإصلاحات على
        
    • وبإصﻻحات
        
    • الإصلاحات ذات
        
    • للإصلاح في
        
    • بإصلاحات في
        
    Por lo que respecta a las reformas de las políticas que entrañan ramificaciones internacionales, no obstante, el proceso deberá ser probablemente multilateral. UN إلا أنه فيما يخص إصلاحات السياسة التي لها تشعبات دولية، ربما يكون من الضروري اتخاذ العملية طابعا متعدد اﻷطراف.
    En el plan se incorporaron extensas reformas de la estructura y los programas intergubernamentales. UN وتقضي الخطة بإجراء إصلاحات كبيرة سواء في الهيكل الحكومي الدولي أو البرامج.
    Como parte de ese proceso histórico se vienen realizando reformas económicas y políticas, así como reformas de la administración pública. UN وشهدت تلك العملية التاريخية تنفيذ إصلاحات اقتصادية وسياسية، فضلا عن الإصلاحات التي نفذت في مجال الإدارة العامة.
    El establecimiento del subsidio de transición resultante de las reformas de recursos humanos se tradujo en gastos superiores a los presupuestados UN يعزى تجاوز النفقات ما ورد في الميزانية إلى دفع بدل الانتقال الذي استتبعته الإصلاحات في مجال الموارد البشرية
    Sin embargo, todavía no se han terminado muchas reformas de fondo. UN غير أن الكثير من الإصلاحات الجوهرية لم يكتمل بعد.
    Para alcanzar ese objetivo serán indispensables radicales reformas de política y un fuerte apoyo internacional. UN فسيتعين وضع إصلاحات جذرية للسياسات العامة وتوفر دعم دولي قوي لتحقيق هذه الغاية.
    Las reformas de la Organización prosiguieron en 2003, y han permitido lograr la estabilidad financiera y reorientar las actividades de cooperación técnica. UN وقد استمرت إصلاحات المنظمة في عام 2003، فأدت إلى استقرار مالي وأتاحت المجال لإعادة تركيز مسار أنشطة التعاون التقني.
    Al mismo tiempo, es importante realizar las reformas de gestión completas que requiere nuestra Organización. UN وفي نفس الوقت، من الضروري إجراء إصلاحات إدارية شاملة تمس حاجة المنظمة إليها.
    Abarca también la participación de la UNOPS en las reformas de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y marcos interinstitucionales conexos. UN وتشمل أيضا مشاركة المكتب في إصلاحات المجال الإنساني في الأمم المتحدة وما يتصل به من أطر مشتركة بين الوكالات.
    Las reformas de las cuotas debían considerarse el principio, no el final, de un proceso mucho más ambicioso; UN ويجب أن ينظر إلى إصلاحات نظام الحصص باعتبارها بداية عملية أشد طموحا بكثير وليس نهايتها؛
    En muchos países, es necesario un escalonamiento cuidadoso de las reformas de la política fiscal y la administración tributaria. UN وفي العديد من البلدان، ثمة حاجة إلى توخي العناية في تسلسل إصلاحات السياسات الضريبية وإدارة الضرائب.
    En Viet Nam, el PNUD desempeñó un papel fundamental al prestar asistencia al Gobierno para introducir reformas de la política económica. UN وفي فييت نام، أدى البرنامج اﻹنمائي دورا رئيسيا في مساعدة الحكومة على تنفيذ إصلاحات في السياسات الاقتصادية.
    Se ha iniciado un proceso de reorientación de las contribuciones externas, a efectos de que sean utilizadas para respaldar las reformas de la transición, proceso que deberá consolidarse. UN وقد بدأ إعادة توجيه المساهمات الخارجية نحو تدعيم إصلاحات التحول والذي سيتعزز بمرور الوقت.
    Esas medidas deben incluir reformas de políticas y programas orientados a la acción, para corregir: UN وتشمل هذه التدابير إصلاحات للسياسة العامة وبرامج عملية المنحى بغية معالجة:
    Sin embargo, las reformas de los recursos humanos y la armonización de las condiciones de servicio emprendidas recientemente han cambiado el panorama. UN واستدركت قائلة إن الإصلاحات في الموارد البشرية ومواءمة شروط الخدمة التي أُجريت في الماضي القريب قد غيرت ملامح الصورة.
    Sin lugar a dudas, se han tomado medidas positivas en la promulgación de los tipos de reformas de las operaciones de mantenimiento de la paz que figuran en el informe Brahimi. UN وما من شك في أنه تم اتخاذ خطوات إلى الأمام في سن أنواع من الإصلاحات في عمليات حفظ السلام الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    Las reformas de la gestión son vitales para que el OOPS mejore sus resultados globales. UN وأضافت أن الإصلاح في مجال الإدارة أمر حيوي بالنسبة للوكالة لأنه يساعد على تحسين أدائها بوجه عام.
    La reforma de los mecanismos de derechos humanos, como es el caso de muchas reformas de las Naciones Unidas, debería haberse efectuado hace tiempo. UN وإصلاح آلية حقوق الإنسان، كما هو الحال بالنسبة لإصلاحات كثيرة لازمة في الأمم المتحدة، كان ينبغي إجراؤه منذ أمد بعيد.
    En quinto lugar, se ha prestado mayor atención a las reformas de la prevención del delito y la justicia penal. UN وخامسا، حظيت الإصلاحات المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية بقدر أكبر من الاهتمام.
    II. reformas de facilitación del comercio y automatización de las aduanas 9 UN ثانياً - الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة وأتمتة الجمارك 12
    Se han introducido una serie de reformas de recursos humanos, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد أُدخل عدد من الإصلاحات على الموارد البشرية، ولكن يبقى الكثير الذي يتعين عمله في هذا الصدد.
    Con las reformas de mercado realizadas durante los diez años siguientes, se liberalizaron las importaciones y las exportaciones y se eliminaron los controles de precios y, en consecuencia, se redujo la función de estas asociaciones. UN ولكن الإصلاحات ذات التوجه السوقي في السبعينات حررت الواردات والصادرات ورفعت قيود التسعيرة فقللت بالتالي من دور هذه الرابطات.
    La creación de un órgano interdepartamental con acceso directo al nivel ministerial es una forma de garantizar que se otorgue prioridad a las reformas de infraestructura y que se adopten todas las medidas necesarias. UN ويمثل إنشاء هيئة مشتركة بين الإدارات تكون على اتصال مباشر بالوزارات أحد السبل الكفيلة بضمان إعطاء الأولوية للإصلاح في قطاع البنية التحتية ومراعاة جميع الخطوات الضرورية.
    En algunos casos, los resultados de la evaluación precipitaron reformas de políticas gubernamentales y se incorporaron en planes oficiales de desarrollo. UN وفي بعض الحالات عجلت نتائج التقييم بإصلاحات في السياسة الحكومية، وأدرجت في خطط التنمية الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more