Formación en mantenimiento de la paz dirigida a instituciones nacionales, regionales e internacionales | UN | توفير التدريب للمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام |
Pertenencia a organismos nacionales, regionales e internacionales | UN | الانتساب إلى الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية |
Coordinación con las organizaciones nacionales, regionales e internacionales para realizar actividades eficaces de asistencia técnica | UN | التنسيق مع المنظمات القطرية والإقليمية والدولية للقيام بأنشطة فعالة في مجال المساعدة التقنية |
También se celebraron reuniones con algunos gobiernos y organizaciones regionales e intergubernamentales pertinentes. | UN | وعـُـقدت أيضا اجتماعات مع فرادى الحكومات ومع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بهذا الشأن. |
Mejorará la capacidad de acceder a los mercados nacionales, regionales e internacionales. | UN | ونعمل على تحسين قدرة الوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والدولية. |
En tercer lugar, no debemos perder de vista la congruencia entre los planes de acción nacionales, regionales e internacionales. | UN | ثالثاً، يجب ألا تغيب عن بالنا الحاجة إلى زيادة التوافق في خطط العمل الوطنية والإقليمية والدولية. |
También destacaron el papel indispensable de las políticas nacionales, regionales e internacionales en la prevención de la violencia armada. | UN | كما أبرزت الدور الذي لا غنى عنه للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية في منع العنف المسلح. |
Por ello, apoyamos las medidas de fomento de la confianza unilaterales, regionales e internacionales. | UN | وعليه، فإن التدابير الأحادية والإقليمية والدولية لبناء الثقة ينبغي أن تحظى بالدعم. |
vii) Cuando sea posible y procedente, armonizar los mecanismos de supervisión nacionales, regionales e internacionales; | UN | `7` أن تقوم، حيثما كان ممكناً وملائماً، بتنسيق آليات الإشراف الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
Además, pueden surgir diferencias en las obligaciones de los Estados a partir de una diversidad de instrumentos nacionales, regionales e internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاختلافات في التزامات الدول قد تنشأ عن مجموعة متنوعة من الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية. |
i) Aprovechar la experiencia de otros centros de tecnología nacionales, regionales e internacionales que estén afiliados a la Red; | UN | `1` الاستفادة من خبرة المراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية والدولية الأخرى التي يمكن أن تنتسب إلى الشبكة؛ |
Esas reuniones pueden contribuir a garantizar las condiciones regionales e internacionales necesarias para su labor. | UN | وهذه الجلسات يمكن أن تساعد في تأمين الظروف الدولية والإقليمية اللازمة لأداء ولايته. |
:: Promueve la formulación de programas conjuntos entre organizaciones subregionales, regionales e interregionales | UN | :: يشجع وضع برامج مشتركة بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية |
También coopera con agentes nacionales, regionales e internacionales, organizaciones de la sociedad civil y entidades del sector privado. | UN | ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص. |
Las organizaciones subregionales, regionales e internacionales también estuvieron representadas, así como los países donantes. | UN | وكانت المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ممثلة أيضا، بالإضافة إلى البلدان المانحة. |
Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين. |
Reseña presentada por el moderador del debate del grupo sobre el papel de las organizaciones regionales e intergubernamentales en la promoción de la igualdad entre los géneros | UN | موجز مقدم من مديرة حلقة المناقشة بشأن دور المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية في تعزيز المساواة بين الجنسين |
Estoy seguro de que las otras organizaciones regionales e internacionales estarán dispuestas a brindar su propia contribución a esta causa. | UN | وأنا على يقين من أن منظمات دولية وإقليمية أخرى ستكون قادرة أيضا على تقديم إسهامها لهذه القضية. |
Se han enviado cuestionarios a los Estados, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones regionales e intergubernamentales. | UN | وقد أرسلت استبيانات إلى الدول وإلى المنظمات غير الحكومية وإلى المنظمات الإقليمية أو الحكومية الدولية. |
Quisiera mencionar brevemente la cooperación de nuestra Oficina con otras organizaciones regionales e internacionales. | UN | أود أن أشير بإيجاز إلى تعاون مكتبنا مع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى. |
La delegación señaló que todas ellas habían sido consideradas libres y limpias por los observadores nacionales, regionales e internacionales. | UN | وأشار الوفد إلى أن المراقبين المحليين والإقليميين والدوليين أعلنوا أن هذه الانتخابات كانت جميعها حرة ونزيهة. |
Asimismo, en fechas recientes se han formulado varios acuerdos regionales e interregionales de fiscalización de sustancias precursoras. | UN | وكما وضعت مؤخرا اتفاقات إقليمية أو دولية لمكافحة السلائف. |
2004-2005: 24 aportaciones importantes de gobiernos, agrupaciones regionales e interesados institucionales y no gubernamentales | UN | الفترة 2004-2005: 24 مدخلا رئيسيا من الحكومات والتجمعات الإقليمية والجهات صاحبة المصلحة المؤسسية وغير الحكومية |
Como indica el cuadro 2 supra, en los cinco primeros tramos los proyectos regionales e interregionales representaron el 62% del total de proyectos. | UN | ويبين الجدول 2 أعلاه أن نسبة المشاريع الإقليمية والمشتركة بين الأقاليم تبلغ 62 في المائة من مجموع المشاريع التي تنضوي تحت الشرائح الخمسة الأولى. |
Otro problema para las estructuras de seguridad pública, aún frágiles son las redes de delincuencia regionales e internacionales. | UN | وتشكل الشبكات الإجرامية الإقليمية والدولية تحديا آخر لهياكل الأمن العام التي ما زالت تتسم بالهشاشة. |
El sistema mundial de lucha contra el terrorismo, que actualmente está en proceso de formación, no puede concebirse sin la participación de las organizaciones regionales e interregionales. | UN | ولن يتسنى إقامة النظام العالمي لمكافحة الإرهاب، الذي يتبلور حاليا، إلا بمشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Para aplicar esta política se necesitará la amplia cooperación de los agentes nacionales, regionales e internacionales coordinada por el ACNUR, que deberá mantener su orientación humanitaria y ajena a la política. | UN | ويتطلب تنفيذها شراكة واسعة من جهات وطنية واقليمية ودولية تنسقها المفوضية، يجب أن تحافظ على نهجها اﻹنساني غير السياسي. |
Varios acuerdos regionales e internacionales contienen normas y compromisos en materia de marcado (véase el anexo). | UN | 64 - توجد قواعد وتعهدات بشأن الوسم بعلامات في مختلف الاتفاقات الإقليمية و/أو الدولية (انظر المرفق). |
Papel de las organizaciones regionales e intergubernamentales en la promoción de la igualdad entre los géneros | UN | دور المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية في تحقيق المساواة بين الجنسين |