Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
La publicación de documentos oficiales generalmente está prevista en el reglamento de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وترد بصورة عامة أحكام بشأن نشر الوثائق الرسمية في النظام الداخلي لﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Sus funciones quedaron establecidas en esa resolución y también en el artículo 157 del reglamento de la Asamblea General. | UN | ومهامها محددة في ذلك القرار، كما أنها مبينة في المادة ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
En caso de que se mantuviera la estructura del reglamento de 1976 esto debería añadirse. | UN | إنّ هذه العبارة جديدة، وفي حال الاحتفاظ ببنية قواعد عام 1976، ينبغي إضافتها. |
Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
El reglamento de la corte deberá elaborarse y aprobarse simultáneamente con su estatuto. | UN | وينبغي وضع النظام الداخلي للمحكمة واعتماده بصورة متلازمة مع نظامها اﻷساسي. |
Según el artículo 103 del reglamento de la Asamblea General, la Mesa de cada Comisión tenía un total de cuatro miembros. | UN | فوفقا للمادة ٣٠١ من النظام الداخلي للجمعية العامة يبلغ إجمالي عدد أعضاء المكتب لكل لجنة رئيسية أربعة أعضاء. |
Habiendo estudiado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el reglamento de la Conferencia de las Partes, | UN | وقد نظر في التوصيات التي قدمتها لجنة التفاوض الحكومية الدولـية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف، |
Le ruego que desempeñe sus responsabilidades de conformidad con el reglamento de la Conferencia. | UN | لذلك أود أن أناشدكم أن تنهضوا بمسؤولياتكم وفقاً ﻷحكام النظام الداخلي للمؤتمر. |
organizaciones no gubernamentales a los efectos de los artículos 76 y 77 del reglamento de la Junta 35 | UN | تســمية الهيئــات الحكوميـة الدوليـة والمنظمات غير الحكومية ﻷغراض المادتين ٦٧ و٧٧ من النظام الداخلي للمجلس |
El artículo 91 del reglamento de la Conferencia General confirma este principio. | UN | وتؤكد هذا المبدأ المادة 91 من النظام الداخلي للمؤتمر العام. |
Las funciones del Presidente se definen esencialmente en los párrafos 9, 10, 11 y 12 del reglamento de la Conferencia de Desarme (CD/8/Rev.8). | UN | إن مهام الرئيس، من حيث جوهرها، ترد محددة في الفقرات 9 و10 و11 و12 من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح. |
El párrafo 2 del Anexo I del reglamento de la Comisión dice lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة 2 من المرفق الأول للنظام الداخلي للجنة على ما يلي: |
Por supuesto, el reglamento de la Conferencia no es muy favorable a este respecto, pero deberá hacerse todo lo posible para buscar una solución. | UN | ولا شك في أن النظام الداخلي للمؤتمر ليس مشجعاً في هذا الصدد ولكن ينبغي أن نكثف الجهود للبحث عن حل. |
Se convino en que el reglamento de la Conferencia de las Partes tal vez no sea aplicable al Comité de Examen de COP. | UN | تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Memorando explicativo presentado conforme al artículo 20 del reglamento de la Asamblea General | UN | مذكرة تفسيرية مقدمة بموجب المادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة |
Al parecer, son pertinentes a la cuestión las siguientes disposiciones del reglamento de la Comisión. | UN | يبدو أن الأحكام التالية من النظام الداخلي للجنة ذات صلة بالمسألة قيد النظر. |
Aunque esta votación consultiva no sea una elección, procederemos de acuerdo con el reglamento de la Asamblea relativo a las elecciones. | UN | ومع أن هذا التصويت الاستشاري ليس انتخاباً، فإننا سنتبع قواعد النظام الداخلي التي وضعتها الجمعية والتي تنظم الانتخابات. |
Por su parte, el demandado alegó que un reglamento de arbitraje era conceptualmente distinto de una ley de arbitraje como la LMA. | UN | وعلى الجانب الآخر، احتج المدّعى عليه بأن قواعد التحكيم تختلف في مفهومها عن قوانين التحكيم مثل القانون النموذجي للتحكيم. |
Los familiares del acusado pudieron visitarlo, con arreglo a los procedimientos aplicables en tales casos, establecidos en el reglamento de prisiones. | UN | وقد سُمح لأفراد الأسرة بزيارة المتهم، طبقاً للإجراءات المطبقة في مثل هذه الحالات، حسبما تنص عليه لوائح السجن. |
En 2010, los Estados Unidos reforzaron su capacidad de investigar y sancionar infracciones del reglamento de Administración de las Exportaciones. | UN | وفي عام 2010، عززت الولايات المتحدة قدرتها على التحقيق في انتهاكات أنظمة إدارة الصادرات ومتابعة مرتكبيها قضائياً. |
El párrafo 5 del artículo 38 del reglamento de la Corte dice lo siguiente: | UN | تنص الفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة على ما يلي: |
La función de los Estados Partes en relación con la elección de los magistrados y la redacción del reglamento de la Corte se regula en los Artículos 6 y 19, respectivamente. | UN | وقد نظم دور الدول اﻷطراف بالنسبة لانتخاب القضاة واعتماد اللائحة بموجب المادتين ٦ و ١٩ على التوالي. |
Proyecto de artículo 18: En el proyecto de artículo 18 se reitera el enunciado del artículo 16 de la versión del reglamento de 1976. | UN | مشروع المادة 18: يكرر مشروع المادة 18 صياغة المادة 16 الأصلية من صيغة القواعد لعام 1976. |
El Canadá ha enmendado los artículos 3, 7 y 8 del reglamento de las Naciones Unidas para que se ajusten a la nueva lista de artículo. | UN | قامت كندا بتعديل المواد 3 و 7 و 8 من اللوائح المتعلقة بالأمم المتحدة لتتسق مع قوائم الأصناف الجديدة. |
Un recluso y un empleador no pueden acordar libremente la cuantía de la remuneración, que se rige por un reglamento de cumplimiento obligatorio. | UN | ولا يجوز للسجين وصاحب العمل أن يتفقا بحرية على مبلغ الأجر الذي سيدفع للسجين العامل، لأن الأجر يخضع للوائح إلزامية. |
reglamento de control de las exportaciones en su versión enmendada de 2004. | UN | القواعد التنظيمية للرقابة على الصادرات بصيغتها المعدلة في عام 2004. |
La Ley reglamentaria de los juegos de azar de 1998 también amplió el reglamento de 1994 a fin de incluir los casinos. | UN | ووسعت اللائحة التنظيمية لقانون ألعاب القمار لعام 1998 أيضا اللوائح التنظيمية لعام 1994 لتشمل الكازينوهات. |
De conformidad con los artículos 18 y 20 del reglamento de Procedimiento y Pruebas, el Presidente y el Vicepresidente son elegidos por un período de dos años. | UN | ووفقا للقاعدتين 18 و 20 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ينتخب الرئيس ونائب الرئيس لفترة سنتين. |
También se hizo referencia al reglamento de la Comunidad Europea sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وأشير أيضا إلى القاعدة التنظيمية للجماعة الأوروبية المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Sin embargo, no es frecuente que un tratado multilateral cuente con su propio reglamento de aplicación y menos frecuente aún que ello ocurra en el caso de las normas de derecho internacional general. | UN | غير أنه من غير المألوف أن تنص معاهدة متعددة الأطراف على مجموعة من القواعد المتعلقة بالصفة، وقلما تفعل ذلك القواعد العامة للقانون الدولي. |
Sin embargo, le preocupa la observación de que el UNITAR no ha cumplido el reglamento de adquisiciones; su cumplimiento íntegro es esencial. | UN | إلا أنه استدرك معبرا عن قلقه بشأن الملحوظة المتعلقة بعدم التزام المعهد بلوائح الشراء؛ وقال إن الالتزام التام أمر أساسي. |