"rendición de cuentas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساءلة
        
    • المساءلة في
        
    • والمساءلة في
        
    • مساءلتها
        
    • بالمساءلة في برنامج
        
    • المساءلة المتعلق
        
    • للمساءلة التامة عن
        
    • المسائلة في
        
    • المساءلة الخاص
        
    • والمساءلة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس
        
    • والمساءلة للبرنامج
        
    • يتعلق بمساءلة
        
    Mi delegación espera que estas innovaciones mejoren la rendición de cuentas del Consejo al conjunto de los Estados Miembros. UN ويأمل وفدي أن تؤدي هذه التحسينات إلى زيادة تعزيز مساءلة المجلس تجاه بقية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    :: Reforzamiento de los sistemas y procedimientos de rendición de cuentas del Ministerio y del sector para hacer más hincapié en la reducción de las desigualdades UN :: تعزيز نظم مساءلة الوزارات والقطاعات والقيام بعمليات لزيادة التشديد على الحد من أوجه عدم المساواة
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Este procedimiento ayudaría a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas del proceso de selección y nombramiento. UN ومن شأن مثل هذا الإجراء أن يساعد على تعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الاختيار والتعيين.
    Sobre la base de los resultados de la auditoría, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos reconoció que debía modificar drásticamente la administración de sus operaciones sobre el terreno con el fin de mejorar la rendición de cuentas del personal directivo UN واستنادا إلى نتائج مراجعة الحسابات، تدرك المفوضية أنها بحاجة إلى تغيير إدارة عملياتها الميدانية بصورة أساسية من أجل تحسين مساءلتها الإدارية.
    :: También podría proponerse el mejoramiento de los mecanismos de rendición de cuentas del Consejo de Seguridad. UN :: ويمكن للمقترحات أن تشمل أيضا تحسين آليات مساءلة مجلس الأمن.
    Visto con una perspectiva más amplia, el sistema mejora la rendición de cuentas del personal, reduce los gastos, y aplica el enfoque de la gestión electrónica a la administración del parque automotor. UN ومن ناحية أعم، إن هذا النظام يزيد درجة مساءلة الموظفين ويخفض النفقات ويمثل نهج إدارة الكترونية لإدارة أسطول المركبات.
    Estimamos que nuestras sugerencias aumentarán la transparencia y la rendición de cuentas del Consejo de Seguridad y contribuirán a unas Naciones Unidas más fortalecidas y eficaces. UN ونعتقد أن مقترحاتنا ستزيد مساءلة مجلس الأمن وستسهم في تعزيز الأمم المتحدة وفي جعلها أكثر فعالية.
    El Sr. Yokota afirmó que la rendición de cuentas del Estado era una noción más amplia. UN وجادل بقولـه إن مساءلة الدولة مفهوم واسع النطاق.
    La rendición de cuentas del Gobierno también es importante para reducir la corrupción y fomentar la democracia. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    La reforma del sistema en su conjunto también brinda una oportunidad única de lograr una mayor rendición de cuentas del personal y los directores. UN وستتيح أيضا إصلاح النظام برمته فرصة فريدة لتدعيم مساءلة الموظفين والإدارة.
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Tomó nota del informe oral sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Tomó nota del informe oral del Administrador Asociado sobre la aplicación del marco de rendición de cuentas del PNUD. UN أحاط علما بالتقرير المرحلي الشفوي لمدير البرنامج المعاون بشأن تنفيذ إطار المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Seguiremos perfeccionando, cuando corresponda, los mecanismos de regulación y de supervisión para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del sector financiero. UN وسنعمل، حسب الاقتضاء، على مواصلة تحسين آليات الإشراف والتنظيم لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع المالي.
    Seguiremos perfeccionando, cuando corresponda, los mecanismos de regulación y de supervisión para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del sector financiero. UN وسنعمل، حسب الاقتضاء، على مواصلة تحسين آليات الإشراف والتنظيم لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع المالي.
    Las consultas se centrarán en cuestiones como el tamaño del nuevo Parlamento, las posibilidades de mantener el sistema bicameral, el mandato del Gobierno y los sistemas de rendición de cuentas del Gobierno al pueblo. UN وتركّز تلك المشاورات على مسائل منها حجم البرلمان الجديد، واستدامة النظام ذي المجلسين، وفترات ولاية الحكومة ونُظُم مساءلتها أمام الشعب.
    Adoptó la decisión 96/36, de 11 de septiembre de 1996, relativa al informe sobre el sistema de rendición de cuentas del PNUD. UN اتخذ المقرر ٩٦/٣٦ المؤرخ ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن التقرير المتعلق بالمساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Las delegaciones manifestaron su reconocimiento por la descripción en el informe del sistema de rendición de cuentas del UNICEF en lo relativo a los suministros, y un orador pidió más información sobre la coordinación de las actividades de suministro a nivel de todo el sistema. UN ٧٤ - وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لما ورد في التقرير من وصف نظام المساءلة المتعلق بمهمة اﻹمداد لدى اليونيسيف، وطالب أحد المتحدثين بمزيد من المعلومات عن تنسيق أنشطة اﻹمداد على صعيد المنظومة بأسرها.
    Como se indicó en el párrafo 8 del cuarto informe sobre la marcha del proyecto, en 2012 el Comité Directivo designó al Secretario General Adjunto de Gestión como responsable del proyecto Umoja, encargado, en última instancia, de la rendición de cuentas del proyecto. UN 5 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 8 من التقرير المرحلي الرابع، قامت اللجنة التوجيهية في عام 2012 بتعيين وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية باعتباره الجهة القائمة على المشروع، على أن يكون خاضعا للمساءلة التامة عن المشروع.
    Además, los mecanismos de rendición de cuentas del Marco parecían vagos y confusos, ya que no existía una relación clara entre los resultados previstos, las autoridades con poder de decisión, los recursos necesarios y los sistemas de seguimiento y control. UN علاوة على ذلك، بدا أن المسائلة في الإطار منتشرة وغير واضحة، ولا توجد ثمة صلة واضحة بين النتائج المتوقعة، واتخاذ القرار، والسلطات والموارد المطلوبة وبين الرصد ونظم المراقبة.
    El objetivo del Comité era facilitar el proceso que daba al Administrador y, por su intermedio, a la Junta Ejecutiva, seguridades de que el marco de rendición de cuentas del PNUD estaba actuando eficazmente. UN وكان الغرض من وراء إنشاء اللجنة هو تيسير العملية التي تمكن مدير البرنامج، ومن خلاله المجلس التنفيذي، من التأكد من أن إطار المساءلة الخاص بالبرنامج الإنمائي يعمل بفعالية.
    Producto a: Mayor apoyo a los niños y a los cuidadores en pro de conductas saludables relacionadas con el VIH y el SIDA y el uso de servicios pertinentes, en consonancia con el Marco Unificado de Presupuesto, Resultados y rendición de cuentas del ONUSIDA UN الناتج أ: تعزيز الدعم الموفر للأطفال ومقدمي الرعاية لاتباع السلوكيات الصحية في ما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والاستفادة من الخدمات ذات الصلة، على نحو يتسق مع الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    El UNFPA tiene previsto establecer esa vinculación en el próximo examen de su orientación estratégica sobre el VIH/SIDA, y está tomando en cuenta el marco unificado de presupuesto, resultados y rendición de cuentas del ONUSIDA en el seguimiento del examen de mitad de período de su plan estratégico y en la revisión del marco de resultados de desarrollo concomitante. UN ويستعد صندوق الأمم المتحدة للسكان للقيام بذلك عند التنقيح المقبل لتوجيهه الاستراتيجي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، كما أنه يأخذ الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة للبرنامج المشترك في الاعتبار عند متابعة استعراض منتصف المدة لخطته الاستراتيجية وتنقيح إطار النتائج الإنمائية المصاحب لها.
    En concreto vemos que hay muchas posibilidades en lo que respecta a la rendición de cuentas del Consejo y de su órganos. UN إننــا نرى أن ثمة إمكانيات رئيسية، بخاصة فيما يتعلق بمساءلة المجلس وهيئاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more