"residenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكنية
        
    • سكنية
        
    • الإقامة
        
    • سكنيا
        
    • الإيواء
        
    • السكني
        
    • والسكنية
        
    • سكني
        
    • الرعاية المنزلية
        
    • سكنيتين
        
    • لأغراض السكن
        
    • ضواحي
        
    • السكنيّة
        
    • سكنياً
        
    • الآهلة
        
    ii) Edificios residenciales, comerciales e institucionales: UN `٢` المباني السكنية والتجارية والمؤسسية:
    El movimiento preliminar de atención de salud se ha extendido en las comunidades residenciales. UN وقد انطلقت حركة الرعاية الصحية اﻷولية على نطاق واسع في المجتمعات السكنية.
    Las zonas residenciales de El-Shoka sufrieron ataques intensos que obligaron a unas 150 familias a refugiarse transitoriamente en los locales de la OOPS en Rafah. UN وتعرضت الأحياء السكنية في منطقة الشوكة لقصف شديد، مما أجبر حوالي 150 أسرة على اللجوء مؤقتا إلى مباني الأونروا في رفح.
    En algunos lugares, como en el campamento de refugiados de Jabaliya, la Potencia ocupante allanó sistemáticamente zonas residenciales enteras. UN وفي بعض الأماكن، مثل مخيم جباليا للاجئين، جرفت السلطة القائمة بالاحتلال أحياء سكنية برمتها وسوتها بالأرض.
    Además de ese toque de queda nocturno, las autoridades israelíes imponen otros diurnos suplementarios en todas las zonas residenciales. UN وبالاضافة إلى حظر التجول الليلي هذا، تفرض السلطات الاسرائيلية حظر تجول تكميلي في النهار على مناطق سكنية بأكملها.
    Muchos de estos ataques ocurrieron en zonas residenciales de la ciudad, lo que provocó un número desproporcionado de niños muertos o heridos. UN ووقع العديد من تلك الهجمات في المناطق السكنية بالمدينة مما أسفر عن مقتل الأطفال وإصابتهم بالجروح، بأعداد كبيرة نسبيا.
    Además, existe una tendencia a trasladar a las personas de los establecimientos residenciales a las viviendas comunitarias del tipo de los albergues. UN زيادة على ذلك، ثمة اتجاه لنقل الأشخاص من المرافق السكنية ووضعهم في إسكان اجتماعي محلي في شكل دور للرعاية.
    :: Normalización de los nombres geográficos residenciales UN :: توحيد الأسماء الجغرافية للمناطق السكنية
    Las zonas residenciales de Gorazde reciben constantes ataques de artillería pesada serbia desde Pale, Cajnice, Visegrad, Rudo y Foca. UN وتدك المدفعية الصربية الثقيلة المناطق السكنية في غوراجده من اتجاهات باله وكاجينيتشه وفيسيغراد ورودو وفوكه.
    De alguna manera, los asentamientos están entrelazados con los campamentos o con las zonas residenciales árabes. UN فمعظم المستوطنات متداخلة، بطريقة ما، مع المخيمات أو المناطق السكنية العربية.
    Se exige medición del volumen de agua suministrado para los usos no residenciales y los grandes consumidores. UN والقياس بالعدادات مطلوب للاستخدامات غير السكنية والتوريد بكميات كبيرة.
    Las autoridades locales privatizan la vivienda pública conforme la Ley para la Privatización y Tenencia de Espacios residenciales y Otros, promulgada en 1993. UN وتتم خصخصة الرصيد السكني العام من قبل السلطات العامة بموجب تشريع عام ١٩٩٣، القانون المتعلق بخصخصة وتأجير المساحات السكنية وغيرها.
    Las sectas religiosas solían celebrar rezos vespertinos en las zonas residenciales. UN وكانت هذه الطائفة الدينية قد اعتادت إجراء صلوات بعد الظهر في المناطق السكنية.
    - enseñanza de las posibilidades de reducción de residuos en instalaciones residenciales, comerciales e industriales# UN ◂ التثقيف في مجال فرص خفض النفايات في المرافق السكنية والتجارية والصناعية ¶
    Se han tomado como blanco zonas residenciales y sitios arqueológicos, con absoluta indiferencia por las consecuencias. UN وهوجمت المناطق السكنية ومواقع اﻵثار القديمة مع تجاهل كامل للعواقب.
    El PNUD diseñará y construirá la tubería de conducción desde una nueva toma, financiada por el Gobierno de Israel, hasta las zonas residenciales de la ciudad de Jenin. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتصميم وإنشاء خط النقل من بئر جديد، بتمويل من حكومة إسرائيل، إلى المناطق السكنية في مدينة جنين.
    En el momento del censo se determinó que existían otras 1.114 unidades residenciales desocupadas. UN وكشف اﻹحصاء أيضا أن ٤١١ ١ وحدة سكنية لم تكن مشغولة في ذلك الوقت.
    Esas viviendas serán estructuras residenciales permanentes cuya tenencia se asegure, al igual que la vida privada de sus habitantes y suficiente protección contra los elementos. UN وستكون هذه المساكن هياكل سكنية دائمة توفر الامتلاك اﻷمين، وتضمن الخصوصيات، وتوفر حماية كافية ضد العناصر المناخية.
    El Comité de Asentamientos llevó a cabo una campaña de largo alcance para hacer ocupar 1.000 de las 1.700 unidades residenciales terminadas en los asentamientos del Golán en 1992. UN ونفـــذت لجنــــة المستوطنات حملــــة واسعة ﻹســــكان نحو ٠٠٠ ١ شقة في مستوطنات الجولان من أصل ٧٠٠ ١ وحدة سكنية كان يتم إكمالها في العام ١٩٩٢.
    Se trata de una organización privada, sin ánimo de lucro, que lleva funcionando 10 años y ofrece servicios residenciales a las delincuentes y sus hijos. UN وهي منظمة خاصة لا تتوخى الربح تعمل منذ ما يزيد الآن على عشر سنوات وتوفِّر الإقامة للمجرمات ولأطفالهن.
    De ellas, 61 eran edificios residenciales cuya demolición causó el desplazamiento de muchos palestinos, incluidos niños. UN ومن بين هذه المباني، كان هناك 61 مبنى سكنيا تسبب هدمها في تشريد عدد كبير من الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال.
    Proporción de establecimientos residenciales, en particular para los discapacitados, cárceles, hogares de niños, que tengan políticas relativas a la violencia contra la mujer; UN ● نسبة مرافق الإيواء التي لها سياسات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك المرافق المخصصة للمعوقين، والسجون، وملاجئ الأطفال
    La demanda de tierras con fines comerciales y residenciales ha llevado a la utilización de terrenos poco apropiados expuestos a riesgos naturales. UN وقد أدى الطلب على الأرض التجارية والسكنية في المدن إلى استخدام الأراضي غير المناسبة المعرضة للأخطار الطبيعية.
    De éstas, 61 eran edificios residenciales, y esto dio lugar al desplazamiento de 435 palestinos, de los cuales 135 eran niños. UN وكان من بينها 61 مبنى سكني أدى هدمها إلى تشريد 435 فلسطينيا، من بينهم 135 طفلا.
    Proyectan sus servicios a los entornos de cuidados comunitarios y residenciales, donde proporcionan educación, apoyo y formación en materia de salud tanto a las personas de edad como a sus cuidadores. UN وهي تخرج إلى المجتمع المحلي وأماكن الرعاية المنزلية لتوفير التثقيف الصحي والدعم والتدريب للمسنين والرعاة.
    El 7 de octubre de 2000, tanques y topadoras israelíes invadieron la intersección de Netzarim y destruyeron dos edificios residenciales compuestos por 32 departamentos cerca del puesto militar israelí. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000 غزت الدبابات والجرافات الإسرائيلية مفرق نتساريم ودمرت عمارتين سكنيتين بهما 32 مسكناً قرب موقع عسكري إسرائيلي خارجي.
    En locales no residenciales remodelados UN في الأماكن غير السكنية المحَّولة لأغراض السكن
    Ahora tenemos suburbios residenciales dispersos que son bien distintos de las áreas de producción y áreas comerciales. TED الآن لدينا ضواحي سكنية مترامية الأطراف مفصولة تماما من المناطق الصناعية والمناطق التجارية.
    Fuera de las ciudades, las regulaciones federales no permiten que los trenes pasen cerca de areas residenciales. Open Subtitles خارجَ المدن، لا تسمح القوانين الاتّحاديّة للقطارات بالعبور بهذا القرب من المناطق السكنيّة
    Los fondos se destinan al lanzamiento experimental del proceso de transformación en 27 centros residenciales de atención social de alto riesgo seleccionados en todas las regiones de la República Checa. UN وتسخر الأموال بالمرحلة التجريبية من إطلاق عملية التحول في 27 مرفقاً سكنياً خاصاً بالرعاية الصحية ينطوي على مخاطر عالية في جميع مناطق الجمهورية التشيكية.
    Confirmando su negativa de proveer al régimen de Siria de armas letales que se utilizan para bombardear barriadas residenciales y zonas pobladas, UN وإذ يؤكد رفضه تزويد النظام السوري بالأسلحة الفتاكة المستخدمة لقصف الأحياء والمناطق الآهلة بالسكان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more