Las actuaciones que tiene ante sí la Comisión son confidenciales y, según el reglamento pertinente, no es posible revelar ningún documento ni dirección registrada. | UN | واﻹجراءات القانونية المعروضة على اللجنة سرية، ولا يجوز بمقتضى القوانين ذات الصلة، الكشف عن أي وثيقة أو عنوان وارد بها. |
El presente informe contribuye a revelar y a tratar de resolver esas deficiencias. | UN | ويساعد التقرير الحالي على الكشف عن هذه الثغرات وعلى التصدي لها. |
Se alegó que el OIEA dispone de los medios necesarios para efectuar verificaciones fidedignas sin revelar información delicada. | UN | وقيل أن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الوسيلة للتحقق تحققاً موثوقاً دون كشف معلومات حساسة. |
Por ejemplo, una determinada información sobre los objetivos podría revelar indicaciones operacionales que las organizaciones militares suelen proteger rigurosamente. | UN | فبعض المعلومات عن المواقع المستهدفة، مثلاً، يمكن أن تكشف تفاصيل عملياتية تتكتم عليها عادةً المنظمات العسكرية. |
Yo sería su guardián todo el tiempo que tomara revelar su secreto. | Open Subtitles | وأن أصبح حارساُ له مهما طالت المدة حتى يكشف سره |
Esta responsabilidad tiene precedencia sobre cualquier obligación de no revelar información que pueda existir en virtud de leyes nacionales de seguridad o contratos laborales. | UN | ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين الأمن الوطني أو عقود العمل. |
La respuesta que recibió el Grupo fue que sólo el cliente, en este caso el Gobierno de Côte d ' Ivoire, podía revelar dicha información. | UN | وكان الرد الذي تلقاه الفريق هو أن العميل وحده، أي حكومة كوت ديفوار، هو الذي يحق له الإفصاح عن هذه المعلومات. |
En virtud de la ley, el detenido tendría derecho periódicamente a impugnar la detención y la decisión de no revelar las pruebas. | UN | وبموجب هذا التشريع، سوف يحق للمحتجز أن يطعن دورياً في كلٍّ من الاحتجاز والقرار القاضي بعدم الكشف عن الأدلِِّة. |
Sigue habiendo varias investigaciones en curso y, por lo tanto, el Grupo no puede revelar toda la información de que dispone en este momento. | UN | وما زالت عدة تحقيقات جارية، ولذا فإن الفريق غير قادر على الكشف عن جميع المعلومات المتوفرة لديه في هذه المرحلة. |
Efectúa investigaciones preliminares destinadas a revelar delitos de corrupción y delitos que afecten a la economía del Estado. | UN | ويقوم بمهام التحقيقات الأولية الرامية إلى الكشف عن جرائم الفساد والجرائم التي تضر باقتصاد الدولة. |
Dijeron que iba contra la política de la empresa revelar información sobre el paradero de sus empleados por su propia seguridad. | Open Subtitles | أجل ، و قالوا بأنه ضد سياسة الشركة الكشف عن معلومات حول موظفيها أينما كانوا حفاظا على سلامتهم |
Mendeleiev consiguió revelar un patrón universal sin entender por qué debía ser así. | Open Subtitles | أراد مندليف كشف نظام الكون بدون الفهم لسبب تواجده بهذا الشكل |
Al revelar tu identidad , tal vez Pueda descubrir la verdad que buscaba. | Open Subtitles | من خلال كشفِ هويتك، ربما أستطيع كشف الحقيقة التي سعى إليها |
Además, los vecinos de la víctima temían revelar información sobre la identidad de los autores, especialmente después de hablar la policía con ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، خشي جيران الضحية من كشف معلومات عن هوية مرتكبي هذا الفعل، ولا سيما بعد أن اتصلت بهم الشرطة. |
No obstante, las pruebas pueden revelar posibles pautas, como el número relativo de denuncias formuladas contra los miembros de las fuerzas armadas o la CIVPOL. | UN | بيد أن الأدلة يمكن أن تكشف عن أنماط معينة، من قبيل العدد النسبي للادعاءات ضد أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة المدنية. |
Pero no voy a revelar mi verdadero yo hasta la noche de estreno. | Open Subtitles | ولكن أنا لا ستعمل تكشف بلدي الحقيقي الذاتي حتى ليلة الافتتاح. |
Por las razones mencionadas anteriormente, el Relator Especial ha optado por no revelar las fuentes de las que procede esta información. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه، اختار المقرر الخاص أن لا يكشف عن مصادر معلوماته. |
Un participante instó a poner especial cuidado en no revelar la información confidencial examinada en las consultas oficiosas. | UN | وحث أحد المشاركين على توخي الحذر بعدم إفشاء معلومات سرية نوقشت أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Una orden sellada significa que se le prohíbe revelar que fue requerido. | Open Subtitles | المذكرة الخاصة تعني أنكم ممنوعون من الإفصاح عن تعرضكم للتفتيش. |
En algunas zonas habían recibido órdenes de revelar a las autoridades locales detalles sobre sus miembros y otra información confidencial. | UN | وتلقت تعليمات في بضع مناطق بالكشف عن تفاصيل عضويتها وغير ذلك من المعلومات الحساسة إلى السلطات المحلية. |
Tengo Que revelar Algo Que, Legalmente, No Estoy Autorizado A Hacer. Pensé Que Eramos Claros A Este Respecto. | Open Subtitles | انا يجب ان أكشف شيئ قانونيا لست مخول بقولة إعتقدت بأنا كنا واضحون حول هذا |
Con respecto a la publicación de información, los miembros del Conselho Fiscal deben en adelante dar su opinión a la reunión general anual y revelar los votos disidentes. | UN | وفيما يتعلق بكشف البيانات المالية، يجب على أعضاء المجلس الضريبي حالياً أن يدلوا بآرائهم أمام الاجتماعات العامة السنوية ويجب أن يكشفوا عن الأصوات المنشقة. |
Por consiguiente, se pensó que existían fuertes incentivos del mercado para revelar información sobre el medio ambiente. | UN | وبالتالي وجود حوافز قوية من السوق لكشف المعلومات البيئية. |
Como saben, estos tests están diseñados específicamente para revelar sus cualidades profesionales. | Open Subtitles | كما تعلمون، فهذه الاختبارات وضعت أساسا للكشف عن قدراتكم الفردية |
También se castigarán los preparativos o la conspiración para cometer el delito, así como el negarse a denunciar o revelar un caso de mutilación genital. | UN | ويعاقَب أيضا على الاعداد أو التآمر لارتكاب جريمة تشويه الأعضاء التناسلية أو عدم الابلاغ أو الكشف عنها. |
En realidad, los funcionarios públicos están facultados para revelar informaciones, pero únicamente en el marco de la Ley de libertad de información. | UN | وفي الواقع، يُسمح للموظفين الحكوميين بإفشاء المعلومات لكن وفقا لقانون الحرية في الإعلام فقط. |
Todos los de nuestra clase estamos obligados a no revelar lo que somos. | Open Subtitles | جميعنا يتحتّم علينا أن نكون ملتزمين و ألّا نكشف عن ماهيّتنا |
- Sólo pensé que debes saber que revelar tu secreto fue idea mía | Open Subtitles | أنا فقط إعتقدت أنّك يجب أن تعرف أن فضح سرك كان فكرتي. |