"revelar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكشف عن
        
    • كشف
        
    • تكشف
        
    • يكشف
        
    • إفشاء
        
    • الإفصاح عن
        
    • بالكشف عن
        
    • أكشف
        
    • بكشف
        
    • لكشف
        
    • للكشف
        
    • الكشف عنها
        
    • بإفشاء
        
    • نكشف
        
    • فضح
        
    Las actuaciones que tiene ante sí la Comisión son confidenciales y, según el reglamento pertinente, no es posible revelar ningún documento ni dirección registrada. UN واﻹجراءات القانونية المعروضة على اللجنة سرية، ولا يجوز بمقتضى القوانين ذات الصلة، الكشف عن أي وثيقة أو عنوان وارد بها.
    El presente informe contribuye a revelar y a tratar de resolver esas deficiencias. UN ويساعد التقرير الحالي على الكشف عن هذه الثغرات وعلى التصدي لها.
    Se alegó que el OIEA dispone de los medios necesarios para efectuar verificaciones fidedignas sin revelar información delicada. UN وقيل أن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الوسيلة للتحقق تحققاً موثوقاً دون كشف معلومات حساسة.
    Por ejemplo, una determinada información sobre los objetivos podría revelar indicaciones operacionales que las organizaciones militares suelen proteger rigurosamente. UN فبعض المعلومات عن المواقع المستهدفة، مثلاً، يمكن أن تكشف تفاصيل عملياتية تتكتم عليها عادةً المنظمات العسكرية.
    Yo sería su guardián todo el tiempo que tomara revelar su secreto. Open Subtitles وأن أصبح حارساُ له مهما طالت المدة حتى يكشف سره
    Esta responsabilidad tiene precedencia sobre cualquier obligación de no revelar información que pueda existir en virtud de leyes nacionales de seguridad o contratos laborales. UN ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين الأمن الوطني أو عقود العمل.
    La respuesta que recibió el Grupo fue que sólo el cliente, en este caso el Gobierno de Côte d ' Ivoire, podía revelar dicha información. UN وكان الرد الذي تلقاه الفريق هو أن العميل وحده، أي حكومة كوت ديفوار، هو الذي يحق له الإفصاح عن هذه المعلومات.
    En virtud de la ley, el detenido tendría derecho periódicamente a impugnar la detención y la decisión de no revelar las pruebas. UN وبموجب هذا التشريع، سوف يحق للمحتجز أن يطعن دورياً في كلٍّ من الاحتجاز والقرار القاضي بعدم الكشف عن الأدلِِّة.
    Sigue habiendo varias investigaciones en curso y, por lo tanto, el Grupo no puede revelar toda la información de que dispone en este momento. UN وما زالت عدة تحقيقات جارية، ولذا فإن الفريق غير قادر على الكشف عن جميع المعلومات المتوفرة لديه في هذه المرحلة.
    Efectúa investigaciones preliminares destinadas a revelar delitos de corrupción y delitos que afecten a la economía del Estado. UN ويقوم بمهام التحقيقات الأولية الرامية إلى الكشف عن جرائم الفساد والجرائم التي تضر باقتصاد الدولة.
    Dijeron que iba contra la política de la empresa revelar información sobre el paradero de sus empleados por su propia seguridad. Open Subtitles أجل ، و قالوا بأنه ضد سياسة الشركة الكشف عن معلومات حول موظفيها أينما كانوا حفاظا على سلامتهم
    Mendeleiev consiguió revelar un patrón universal sin entender por qué debía ser así. Open Subtitles أراد مندليف كشف نظام الكون بدون الفهم لسبب تواجده بهذا الشكل
    Al revelar tu identidad , tal vez Pueda descubrir la verdad que buscaba. Open Subtitles من خلال كشفِ هويتك، ربما أستطيع كشف الحقيقة التي سعى إليها
    Además, los vecinos de la víctima temían revelar información sobre la identidad de los autores, especialmente después de hablar la policía con ellos. UN وعلاوة على ذلك، خشي جيران الضحية من كشف معلومات عن هوية مرتكبي هذا الفعل، ولا سيما بعد أن اتصلت بهم الشرطة.
    No obstante, las pruebas pueden revelar posibles pautas, como el número relativo de denuncias formuladas contra los miembros de las fuerzas armadas o la CIVPOL. UN بيد أن الأدلة يمكن أن تكشف عن أنماط معينة، من قبيل العدد النسبي للادعاءات ضد أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة المدنية.
    Pero no voy a revelar mi verdadero yo hasta la noche de estreno. Open Subtitles ولكن أنا لا ستعمل تكشف بلدي الحقيقي الذاتي حتى ليلة الافتتاح.
    Por las razones mencionadas anteriormente, el Relator Especial ha optado por no revelar las fuentes de las que procede esta información. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه، اختار المقرر الخاص أن لا يكشف عن مصادر معلوماته.
    Un participante instó a poner especial cuidado en no revelar la información confidencial examinada en las consultas oficiosas. UN وحث أحد المشاركين على توخي الحذر بعدم إفشاء معلومات سرية نوقشت أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Una orden sellada significa que se le prohíbe revelar que fue requerido. Open Subtitles المذكرة الخاصة تعني أنكم ممنوعون من الإفصاح عن تعرضكم للتفتيش.
    En algunas zonas habían recibido órdenes de revelar a las autoridades locales detalles sobre sus miembros y otra información confidencial. UN وتلقت تعليمات في بضع مناطق بالكشف عن تفاصيل عضويتها وغير ذلك من المعلومات الحساسة إلى السلطات المحلية.
    Tengo Que revelar Algo Que, Legalmente, No Estoy Autorizado A Hacer. Pensé Que Eramos Claros A Este Respecto. Open Subtitles انا يجب ان أكشف شيئ قانونيا لست مخول بقولة إعتقدت بأنا كنا واضحون حول هذا
    Con respecto a la publicación de información, los miembros del Conselho Fiscal deben en adelante dar su opinión a la reunión general anual y revelar los votos disidentes. UN وفيما يتعلق بكشف البيانات المالية، يجب على أعضاء المجلس الضريبي حالياً أن يدلوا بآرائهم أمام الاجتماعات العامة السنوية ويجب أن يكشفوا عن الأصوات المنشقة.
    Por consiguiente, se pensó que existían fuertes incentivos del mercado para revelar información sobre el medio ambiente. UN وبالتالي وجود حوافز قوية من السوق لكشف المعلومات البيئية.
    Como saben, estos tests están diseñados específicamente para revelar sus cualidades profesionales. Open Subtitles كما تعلمون، فهذه الاختبارات وضعت أساسا للكشف عن قدراتكم الفردية
    También se castigarán los preparativos o la conspiración para cometer el delito, así como el negarse a denunciar o revelar un caso de mutilación genital. UN ويعاقَب أيضا على الاعداد أو التآمر لارتكاب جريمة تشويه الأعضاء التناسلية أو عدم الابلاغ أو الكشف عنها.
    En realidad, los funcionarios públicos están facultados para revelar informaciones, pero únicamente en el marco de la Ley de libertad de información. UN وفي الواقع، يُسمح للموظفين الحكوميين بإفشاء المعلومات لكن وفقا لقانون الحرية في الإعلام فقط.
    Todos los de nuestra clase estamos obligados a no revelar lo que somos. Open Subtitles جميعنا يتحتّم علينا أن نكون ملتزمين و ألّا نكشف عن ماهيّتنا
    - Sólo pensé que debes saber que revelar tu secreto fue idea mía Open Subtitles أنا فقط إعتقدت أنّك يجب أن تعرف أن فضح سرك كان فكرتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more