"rurales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية والمناطق
        
    • والريفية
        
    • الريفية وفي
        
    • الريفية و
        
    • الريفية أو
        
    • الريفية وأن
        
    • الريفية ومناطق
        
    • الريفية وإلى
        
    • الريفية وما
        
    • الريفية وكذلك
        
    • والريف
        
    • الريفية والمرأة
        
    • الريفية وعلى
        
    • وريفية
        
    • الريفية والنساء
        
    Las zonas rurales y las zonas urbanas están estrechamente ligadas entre sí y, con una planificación y ordenación razonables, pueden complementarse mutuamente. UN وتوجد روابط قوية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وإذا ما أحسن تخطيطها وإدارتها فإنها يمكن أن تكمل إحداهما الأخرى.
    Aplicación de la tercera fase de la reforma con la intención de seguir reduciendo las diferencias entre pensiones rurales y urbanas; UN :: تنفيذ المرحلة الثالثة من الإصلاح بقصد المضي في تقليص الفوارق بين المعاشات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛
    Además, es flagrante el desequilibrio entre las zonas rurales y las urbanas. UN كما أن عدم التوازن بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية صارخ.
    Actualmente, dicha tasa no muestra ninguna diferencia entre las zonas rurales y las urbanas. UN وحالياً لا تظهر أي اختلافات في هذا المعدل بين المناطق الحضرية والريفية.
    Se hará lo mismo con las hipótesis sobre la división de tareas entre las zonas urbanas y rurales y entre diferentes partes de las ciudades. UN وسوف يشمل ذلك أيضا تقسيم المهام بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف أجزاء المدينة.
    En particular, especifiquen sus efectos en las zonas rurales y en el este del país. UN ويرجى بشكل خاص، تحديد أثره في المناطق الريفية وفي الجزء الشرقي من البلد.
    Es de 98,5 en las zonas rurales y de 108,4 en las zonas urbanas. UN كما تبلغ هذه النسبة 98.5 في المناطق الريفية و 108.4 في المناطق الحضرية.
    El cuadro 3 muestra que la situación es relativamente homogénea entre hombres y mujeres y entre zonas rurales y urbanas. UN ويبين الجدول ٣ تجانس الحالة إلى حد ما بين الذكور واﻹناث من ناحية، وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من ناحية أخرى.
    No obstante, existen diferencias importantes entre las zonas rurales y urbanas en cuanto a los niveles de salud y de educación. UN غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Este costo se refiere a las limitaciones para desarrollar programas de superación de la pobreza, particularmente en las áreas rurales y las afectadas directamente por el conflicto. UN وتتمثل هذه التكاليف في القيود الحائلة دون وضع برامج للقضاء على الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق المتضررة من النزاع تضررا مباشرا.
    iii) Programa de nutrición, orientado al fomento de prácticas y hábitos alimentarios adecuados, prioritariamente dirigidos al grupo maternoinfantil de las áreas rurales y urbanas marginales. UN `٣` برنامج التغذية، ويستهدف تشجيع العادات والممارسات التغذوية السليمة، مع تركيز اﻷولوية على اﻷمهات واﻷطفال في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    Los efectos de los préstamos del microcrédito varían considerablemente entre las zonas rurales y las urbanas. UN ويختلف أثر الائتمانات الصغيرة اختلافاً كبيراً بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Las que viven en zonas rurales y en otras zonas desfavorecidas han sufrido una quinta forma de discriminación. UN أما من كان منهن يعيش في المناطق الريفية والمناطق اﻷخرى المحرومة فقد عانين من شكل خامس من التمييز.
    La Comisión debe seguir ocupándose fundamentalmente de asegurar viviendas para todos aplicando un enfoque amplio e integrado en que se considere a los asentamientos rurales y urbanos como parte integrante del desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للجنة أن تواصل التركيز على توفير مأوى للجميع عن طريق نهج شامل ومتكامل ينظر إلى المستوطنات الحضرية والريفية بوصفهما جزأين لا يتجزآن من تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    En forma gradual se están suministrando servicios de electricidad y de comunicaciones a las poblaciones de las zonas rurales y urbanas. UN وتتوافر بشكل تدريجي الكهرباء والاتصالات للسكان في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    La continuación de la explotación del sector de la minería en pequeña escala creó empleo para las comunidades semiurbanas y rurales y promovió la creación de industrias locales. UN وقد أتاحت زيادة تطوير قطاع التعدين الصغير النطاق فرص عمل للمجتمعات شبه الحضرية والريفية وعززت إنشاء صناعات محلية.
    La OACNUR apoya proyectos de asentamiento local en las zonas rurales y en los centros urbanos. UN وتدعم المفوضية مشاريع التوطين المحلي في المناطق الريفية وفي المراكز الحضرية.
    Era especialmente importante afanarse en mitigar la pobreza, que estaba aumentando en las zonas rurales y en las ciudades. UN ومن المهم، بصفة خاصة، العمل على التخفيف من حدة الفقر الذي يزداد في المناطق الريفية وفي المدن على حد سواء.
    Del total de la población, 84,3% vive en zonas rurales y 15,7% en zonas urbanas. UN ويعيش 84.3 في المائة من السكان في المناطق الريفية و 15.7 في المائة في المناطق الحضرية.
    El Gobierno de la India, en una importante enmienda de la Constitución, ha dispuesto que se les reserve el 30% de todos los cargos electos en los organismos locales, en las zonas rurales y urbanas. UN وعمدت حكومة الهند، من خلال تعديل تاريخي أُدخل على الدستور بتخصيص ما نسبته ٠٣ في المائة من المقاعد الانتخابية في الهيئات المحلية سواء في المناطق الريفية أو الحضرية لفائدة النساء.
    La mayor parte de ellas procedía de las zonas rurales y más del 25% no podía asistir a la escuela a causa del trabajo. UN وأن الأغلبية جاءت من المناطق الريفية وأن أكثر من الربع كانوا غير قادرين على الذهاب إلى المدرسة بسبب قيامهم بالعمل.
    El pacto impulsó la creación del Foro para la elaboración de proyectos de normativas destinada a combatir la violencia contra la mujer en las zonas rurales y boscosas. UN وشَجّع على إنشاء المنتدى المعني بصياغة سياسات مكافحة العنف ضد المرأة في المناطق الريفية ومناطق الغابات.
    Las migraciones generan procesos de envejecimiento poblacional en las zonas rurales y abandono de tierras, lo que a su vez favorece la degradación. UN 3 - تؤدي حركات الهجرة إلى شيوخة السكان في المناطق الريفية وإلى هجر الأراضي وهو ما يزيد بدوره من تدهورها.
    La oradora pregunta sobre la asistencia técnica, capacitación y actividades de divulgación que se ofrecen actualmente a las mujeres de las zonas rurales y si existen redes para las mujeres empresarias. UN وسألت عن المساعدة التقنية وأنشطة التدريب والتوعية التي تُقدَّم حالياً للمرأة الريفية وما إذا كانت هناك ترتيبات للربط الشبكي من أجل المرأة التي تدير مشاريع صغيرة.
    Las actividades deberían concentrarse en las posibilidades de generación de ingresos para los pobres en las zonas rurales y urbanas. UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة على احتمال توليد الدخل للفقراء في المناطق الريفية وكذلك الحضرية.
    Incluso en los Estados en que existen tales consejos o programas, también se dan disparidades entre las zonas urbanas y las rurales y entre la población negra y la blanca. UN وحتى في الولايات التي توجد فيها مثل هذه المجالس أو البرامج، يوجد أيضاً تناقض بين الحضر والريف وبين السود والبيض.
    La seguridad social está garantizada de modo uniforme a las mujeres de las zonas rurales y de las zonas urbanas. UN الضمان الاجتماعي مكفول على أساس موحد للمرأة الريفية والمرأة في المدن على حد سواء.
    Se presta atención especial a las zonas rurales y a la reducción de las diferencias de género promoviendo la capacidad empresarial de la mujer. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    Las comunidades aborígenes están ubicadas en zonas urbanas, rurales y apartadas en todo el país. UN وتنتشر مجتمعات الشعوب الأصلية في مناطق حضرية وريفية ونائية في جميع أنحاء كندا.
    El número de cooperativas de mujeres rurales y pastoras está en aumento desde 2012. UN وما فتئ عدد تعاونيات المرأة الريفية والنساء الرعاة يزداد منذ عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more