En el párrafo 2 se insta a los Estados a tomar medidas adecuadas para proteger al personal de las Naciones Unidas que se encuentre en su territorio. | UN | وتحث الفقرة ٢ الدول على اتخاذ التدابير الملائمة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة في أراضيها. |
se insta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los donantes a que apoyen las actividades de investigación aplicada que ya están realizándose en la planificación de la familia. | UN | تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على دعم الجهود البحثية التطبيقية الجارية في مجال تنظيم اﻷسرة. |
se insta a los gobiernos y a otros interesados a que presten servicios, atención y educación preescolares de calidad. | UN | وتُحث الحكومات وسائر الجهات المعنية على توفير رعاية وتعليم وخدمات تتسم بالجودة في مرحلة الطفولة المبكرة. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. | UN | ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن. |
En consecuencia, se insta a los Estados partes a que adopten marcos de coordinación globales, estratégicos y con plazos definidos para la atención y la protección de los niños. | UN | وعليه، تُحَثُّ الدول الأطراف على اعتماد أطر تنسيق شاملةٍ واستراتيجيةٍ ومحددة الأجل لرعاية الأطفال وحمايتهم. |
se insta a los tres Estados que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el TNP. | UN | وحث الدول الثلاث التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك. |
se insta a las Partes que deseen ser incluidas en la lista a que se pongan en contacto cuanto antes con la Sra. June Budhooram de la secretaría. | UN | وتحث تلك اﻷطراف التي تود إضافة أسمائها إلى القائمة على الاتصال بالسيدة جون بدهورام من اﻷمانة في أقرب وقت ممكن. |
se insta a los gobiernos a que promuevan planteamientos innovadores. | UN | وتحث الحكومات على تشجيع النهج الابتكارية. |
De la misma forma, en las observaciones finales generalmente se insta a los Estados a que adopten más medidas para mejorar el respeto de los derechos de la mujer con arreglo al Pacto. | UN | كما تحث الدول كثيرا، في الملاحظات الختامية، على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد. |
se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
se insta a los gobiernos a que preparen y difundan estadísticas sobre los emigrantes internacionales clasificados por lugar de nacimiento, nacionalidad, ocupación, sexo y edad. | UN | وتُحث الحكومات على إعداد ونشر احصاءات عن المهاجرين الدوليين، مصنفين حسب مكان المولد وبلد الجنسية والمهنة والجنس والعمر. |
se insta a los países a que firmen, ratifiquen y apliquen todos los acuerdos existentes que promuevan los derechos de la mujer. | UN | وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
Con ese fin, se insta a las instituciones pertinentes a que tomen las siguientes medidas: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تُحث المؤسسات المعنية على اتخاذ التدابير التالية: |
se insta a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades internacionales de recursos para la ayuda alimentaria de urgencia. | UN | ويحث البيان المجتمع الدولي على توفير الموارد المطلوبة لتلبية احتياجات المعونة الغذائية للطوارئ على الصعيد الدولي. |
En consecuencia, se insta a los Estados partes a que adopten marcos de coordinación globales, estratégicos y con plazos definidos para la atención y la protección de los niños. | UN | وعليه، تُحَثُّ الدول الأطراف على اعتماد أطر تنسيق شاملةٍ واستراتيجيةٍ ومحددة الأجل لرعاية الأطفال وحمايتهم. |
En él se insta a las delegaciones a leer la respuesta del Gobierno de Camboya, que figura en el anexo III al informe. | UN | وحث الوفود على قراءة رد حكومة كمبودبا الوارد في المرفق الثالث للتقرير. |
se insta a los donantes a brindar un apoyo generoso para que los migrantes víctimas del cambio climático puedan vivir una vida con dignidad. | UN | وأضاف قائلا إنه يحث الجهات المانحة على توفير الدعم السخي ليتسنى للمهاجرين من ضحايا تغير المناخ أن يعيشوا حياتهم بكرامة. |
se insta a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras instituciones a que asignen los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma. | UN | والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى مدعوة هي أيضا للنظر في تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ منهاج العمل. |
se insta a los gobiernos y a las organizaciones a que estudien la posibilidad de efectuar contribuciones voluntarias para que la labor del Grupo obtenga el apoyo necesario. | UN | وتشجع الحكومات والمنظمات على النظر في تقديم تبرعات لكفالة الدعم الكافي لعمل الفريق. |
se insta a todas las partes pertinentes a que concedan mayor prioridad a la ordenación sostenible de los bosques en la asignación de recursos. | UN | تُحثُّ الجهات الفاعلة ذات الصلة كافة على إعطاء أولوية أعلى عند تخصيص الموارد للتنمية المستدامة للغابات. |
En dicho Programa se insta a todos los organismos, dependencias y organizaciones pertinentes del sistema a que participen en las actividades complementarias de la Conferencia. | UN | فبرنامج العمل يدعو إلى مشاركة جميع الوحدات والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في المنظومة في متابعة المؤتمر. |
se insta a los países que todavía no lo han hecho a que se adhieran al Tratado a la mayor brevedad posible. | UN | وتُحثُّ البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك في وقت مبكر. |
También preocupan al Consejo las declaraciones que han llegado a su conocimiento en las cuales se insta a civiles a tomar las armas, hecho que podría acarrear graves consecuencias. | UN | كما أنه يشعر بقلق مماثل إزاء ما أفيد بصدوره من تصريحات تدعو إلى تسليح المدنيين، اﻷمر الذي يمكن أن يفضي إلى عواقب وخيمة. |
se insta a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista a que se comuniquen con la secretaría de la Sexta Comisión (Sra. Marianne Sooksatan, (dirección electrónica: sooksatan@un.org; tel.: 1 (212) 963-5378; fax: 1 (212) 963-1963)). | UN | يُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها في القائمة الاتصال بأمانة اللجنة السادسة (السيدة ماريان سوكساتان، البريد الإلكتروني: sooksatan@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5378؛ الفاكس: 1 (212) 963-1963). |