"seguridad durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن خلال
        
    • الأمن أثناء
        
    • الأمن المعقودة خلال
        
    • الأمنية خلال
        
    • أمنية خلال
        
    • السلامة أثناء
        
    • الأمن منذ
        
    • الأمنية أثناء
        
    • الأمن في أثناء
        
    • الأمن على مدى
        
    • اﻷمن خﻻل فترة
        
    • الأمن ضمن
        
    • أمنية أثناء
        
    • آمنة أثناء
        
    • الأمان أثناء
        
    Al igual que en años anteriores, el informe constituye una guía de las actividades realizadas por el Consejo de Seguridad durante el período considerado. UN والغرض من التقرير، كما كان الشأن في السنوات السابقة، هو أن يكون دليلا لأنشطة مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها.
    La primera se centrará en garantizar la Seguridad durante las elecciones, servicio que prestarían la policía nacional y las fuerzas de defensa. UN وتركز المرحلة الأولى على كفالة الأمن خلال الانتخابات، الذي يتوقع أن توفره كل من قوات الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    :: Presentación de información al Consejo de Seguridad durante sus reuniones semestrales sobre Liberia UN :: تقديم إحاطات إعلامية لمجلس الأمن خلال اجتماعاته نصف السنوية بشأن ليبريا
    Alentamos a los presidentes a que informen a los Estados Miembros de la labor del Consejo de Seguridad durante el tiempo en que ejercen su mandato y a que distribuyan sus evaluaciones. UN ونحن نُشجع الرؤساء السابقين على إحاطة الدول الأعضاء بعمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاستهم وتعميم تقييماتهم.
    :: Presentación de información al Consejo de Seguridad durante sus reuniones semestrales sobre Liberia UN :: تقديم إفادات إعلامية لمجلس الأمن خلال اجتماعاته نصف السنوية بشأن ليبريا
    :: Presentación de información al Consejo de Seguridad durante sus reuniones semestrales sobre Liberia UN :: تقديم إحاطات إعلامية لمجلس الأمن خلال اجتماعاته نصف السنوية بشأن ليبريا
    Análogamente, las autoridades de la Policía Nacional de Haití han formulado una propuesta concreta relativa a sus necesidades en materia de Seguridad durante el proceso electoral. UN وقامت أيضا بإعداد اقتراح محدد بشأن احتياجاتها اللازمة لكفالة استتباب الأمن خلال عملية الانتخابات.
    I. Composición del Consejo de Seguridad durante los años 1999 y 2000 UN الأول - أعضاء مجلس الأمن خلال عامي 1999 و 2000
    Al igual que en años anteriores, el informe constituye una guía de las actividades realizadas por el Consejo de Seguridad durante el período de que se trata. UN والغرض من التقرير، كما كان الشأن في السنوات السابقة، هو أن يكون دليلا لأنشطة مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها.
    En el informe se expone claramente la intensidad del programa de trabajo del Consejo de Seguridad durante dicho período. UN يبين التقرير بوضوح كثافة جدول أعمال مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Composición del Consejo de Seguridad durante los años 2001 y 2002 UN الأول أعضاء مجلس الأمن خلال عامي 2001 و 2002
    Todas las cuestiones que he mencionado constituyen sólo una visión fugaz de la cantidad colosal de trabajo que realizó el Consejo de Seguridad durante el período que examinamos. UN كل القضايا التي ذكرتها هي مجرد النذر اليسير من الكم الهائل من العمل الذي قام به مجلس الأمن خلال الفترة قيد النظر.
    El funcionamiento del Consejo de Seguridad durante los últimos 12 meses supone un examen desde diversos ángulos. UN وأداء مجلس الأمن خلال الأشهر الاثني عشر الماضية ينطوي على مراجعة مختلطة.
    Evaluación mensual de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Noruega UN التقييم الشهري لأعمال مجلس الأمن خلال رئاسة النرويج له
    El documento que tenemos ante nosotros abarca una gran cantidad de cuestiones de las que se ha ocupado el Consejo de Seguridad durante el período que estamos examinando. UN وتتضمن الوثيقة المعروضة علينا طائفة كبيرة من المسائل التي تناولها مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En él se ofrece un amplio repaso de la labor realizada por el Consejo de Seguridad durante el pasado período de sesiones. UN لقد رسم التقرير حقاً صورة شاملة للعمل الذي اضطلع به مجلس الأمن خلال الدورة السابقة.
    Es esencial que las Fuerzas Armadas Congoleñas se hagan responsables de mantener la Seguridad durante la operación de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración. UN وستتولى القوات المسلحة الكونغولية مسؤولية صون الأمن أثناء هذه العملية.
    Estados Unidos, en su calidad de coordinador del Grupo de Contacto, presentó un proyecto de declaración presidencial al Consejo de Seguridad durante las consultas. UN وعرضت الولايات المتحدة، بوصفها منسقا لفريق الاتصال، مشروع بيان من رئيس مجلس الأمن أثناء المشاورات.
    Las vías de interacción limitadas que permite la Fórmula Arria sólo autorizan a esas organizaciones a informar al Consejo de Seguridad durante el conflicto. UN فطرق التفاعل المحدودة التي تتيحها قاعدة آريا تتيح لمنظمات المجتمع المدني الفرصة فقط لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن أثناء الصراع.
    IV. Sesiones celebradas por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido UN الرابع - جلسات مجلس الأمن المعقودة خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000
    Observatorio Internacional Permanente sobre Medidas de Seguridad durante espectáculos públicos; UN ● المرصد الدولي الدائم المعني بالتدابير الأمنية خلال الأحداث الكبرى
    Una de las causas principales de esta disminución fue la suspensión de las visitas con guía en el edificio de la Sede en Nueva York por motivos de Seguridad durante parte de 1993. UN ومن اﻷسباب الرئيسية لذلك وقف جولات المرشدين للزوار في مبنى المقر في نيويورك ﻷسباب أمنية خلال جزء من عام ١٩٩٣.
    Se aplica a las tres fases de los vuelos espaciales a fin de garantizar la Seguridad durante los lanzamientos, las operaciones en órbita y el regreso a la Tierra. UN وتسري على المراحل الثلاث للطيران في الفضاء لضمان السلامة أثناء مراحل الإطلاق والعمليات في المدار والعودة إلى الأرض.
    Australia ha apoyado la reforma adecuada del Consejo de Seguridad durante largo tiempo. UN وما فتئت أستراليا تؤيد إصلاحاً ملائماً لمجلس الأمن منذ أمد بعيد.
    La UNOMIG proporcionó apoyo al ACNUR en cuestiones de Seguridad durante esa breve operación. UN وقدمت البعثة الدعم للمفوضية في المسائل الأمنية أثناء هذه العملية القصيرة.
    Para aumentar la Seguridad durante el período de la Cumbre del Milenio, la puerta situada en la calle 45 y la Primera Avenida y la entrada de delegados estarán reservadas para los miembros de las delegaciones. UN رغبة في تعزيز الأمن في أثناء فترة انعقاد مؤتمر الألفـــية، سيقتصر استخدام البوابة الكائنة عند التقاء الشارع 45 والجادة الأولى ومدخل الوفود على استخدام أعضاء الوفود.
    :: Prestación de servicios de Seguridad durante las 24 horas del día, todos los días, en 5 instalaciones y 6 edificios UN :: توفير الأمن على مدى 24 ساعة خلال أيام الأسبوع السبعة في 5 منشآت و 6 أماكن عمل
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Misión, y los indicadores miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وستقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Cuatro batallones estarán listos para desempeñar labores de Seguridad durante la Loya Jirga Constitucional en diciembre de 2003. UN وستكون هناك أربع كتائب جاهزة لتقديم خدمات أمنية أثناء انعقاد اللويا جبرغا التأسيسي في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Análisis y verificación de la información obtenida por los servicios regionales sobre ese tipo de actividades de delincuencia organizada, creación de condiciones de Seguridad durante la prevención de delitos graves, descubrimiento e investigación de dichos delitos, coordinación de las investigaciones y promoción de la cooperación internacional UN تحليل المعلومات المقدمة من الوحدات الإقليمية عن أنشطة الجريمة المنظمة المذكورة والتحقق من هذه المعلومات، وتهيئة بيئة آمنة أثناء عمليات منع الأعمال الإجرامية الخطيرة، والكشف عن هذه الأعمال والتحقيق فيها، وتنسيق التحقيقات، وتعزيز التعاون الدولي.
    Se ha establecido un sistema estricto de control de calidad para gestionar la producción de municiones y se siguen procedimientos de evaluación del riesgo para lograr la máxima Seguridad durante su almacenamiento provisional, transporte y manipulación. UN وقد أقيم نظام صارم لمراقبة النوعية من اجل إدارة إنتاج الذخائر وتم، في الوقت ذاته، اتباع إجراءات لتقييم المخاطر المحتملة لضمان أعلى مستويات الأمان أثناء تخزينها بشكل مؤقت ونقلها ومناولتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more