"servicios a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات إلى
        
    • خدمات إلى
        
    • الخدمات على
        
    • بخدمة
        
    • الخدمات الى
        
    • خدماتها إلى
        
    • الخدمات في
        
    • خدماته إلى
        
    • الخدمات المقدمة إلى
        
    • من الخدمات
        
    • خدمات على
        
    • في خدمة
        
    • الخدمة في
        
    • الخدمات عن
        
    • الخدمة إلى
        
    La Secretaría del Comité, al garantizar la prestación de servicios técnicos, también debía prestar servicios a otros comités intergubernamentales. UN فأمين اللجنة مسؤول عــن تقديــم الخدمات إلى اللجان الحكومية الدولية بالاضافة إلى كفالة توفير الخدمــات التقنيــة.
    El Gobierno de Sudáfrica acelerará la prestación de servicios a los niños. UN وستعمل حكومة جنوب أفريقيا على التعجيل بإيصال الخدمات إلى الأطفال.
    Destacaron la necesidad de crear instituciones que puedan prestar servicios a la población. UN وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب.
    El Organismo también ha contribuido a establecer 14 centros comunitarios de rehabilitación que prestan servicios a las personas impedidas y a sus familias. UN وساعدت كذلك في إنشاء ١٤ مركزا لاعادة التأهيل في المجتمعات المحلية التي تقدم خدمات إلى المعوقين وأسرهم.
    Esa disposición clave permitió limitar los métodos básicos de contratación pública de servicios a un solo campo. UN وأضاف أن هذا الحكم اﻷساسي قد جعل من الممكن اقتصار اﻷساليب اﻷولية لاشتراء الخدمات على مجال واحد.
    :: Administración en Abyei operativa y que presta servicios a la población local UN :: وجود إدارة فعالة في أبيي تقدم الخدمات إلى السكان المحليين
    Prestación de servicios a las reuniones intergubernamentales UN تقديم الخدمات إلى الاجتماعات الحكومية الدولية
    Esa suma estaba constituida principalmente por los edificios utilizados para la prestación de servicios a los beneficiarios del OOPS. UN وكان الجانب الأكبر من هذا الرصيد عبارة عن مبان تُستخدم لتقديم الخدمات إلى المستفيدين ببرامج الأونروا.
    Fue necesario ampliar las actividades programadas y prestar servicios a un mayor número de usuarios. UN وتعين توسيع نطاق اﻷنشطة المبرمجة وتقديم الخدمات إلى عدد أكبر من المستعملين.
    Hace suyas las observaciones del Secretario General sobre la utilización de contratistas locales para prestar servicios a los contingentes; Español Página UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Los presidentes subrayaron, entre otras cosas, la necesidad de adoptar medidas urgentes para garantizar un importante aumento del personal especializado destinado a prestar servicios a los comités. UN وشدد الرؤساء، في جملة أمور، على الحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة ﻹحداث زيادة كبيرة في عدد الموظفين المتخصصين المكلفين بتقديم الخدمات إلى اللجان.
    i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; UN ' ١ ' تقديم الخدمات إلى دورات هيئات المعاهدات وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛
    Desde su fundación hace más de 75 años, ha prestado servicios a niños, mujeres, familias y sociedades, independientemente de su raza o religión. UN ومنذ تأسيسها قبل أكثر من ٧٥ عاما، قدمت خدمات إلى الطفل والمرأة واﻷسرة والمجتمع، بغض النظر عن عرقهم أو انتمائهم الديني.
    Este Centro presta servicios a varios países vecinos. UN ويقدم هذا المركز خدمات إلى عدد من البلدان المجاورة أيضاً.
    Los estudios también tratarán cuestiones de rendición de cuentas en la administración pública, incluidos planteamientos para la integración de los mecanismos de políticas y gestión para la prestación de servicios a nivel transectorial. UN وستغطي الدراسات أيضا القضايا المتعلقة بالمساءلة في ميدان اﻹدارة العامة، بما في ذلك النهج المتعلقة باﻵليات المتكاملة للسياسات واﻹدارة المستخدمة في إنجاز الخدمات على المستويات الشاملة لعدة قطاعات.
    Como Embajador en los Estados Unidos y ante las Naciones Unidas, prestó servicios a su país y a la comunidad internacional en forma hábil y con distinción. UN لقد قام بصفته سفيرا لدى الولايات المتحدة ولدى اﻷمم المتحدة بخدمة بلاده والمجتمع الدولي بجدارة وامتياز.
    La comunidad internacional no ha proporcionado los fondos que requiere el OOPS para prestar el mínimo de servicios a los refugiados palestinos. UN وذكر أن المجتمع الدولي لم يخصص لﻷونروا اﻷموال التي تحتاجها كي تقدم الحد اﻷدنى من الخدمات الى اللاجئين الفلسطينيين.
    Se debe alentar a los medios de información a que hagan accesibles sus servicios a las personas con discapacidad. UN وينبغي تشجيع وسائل اﻹعلام على تيسير وصول خدماتها إلى المعوقين.
    Institucionalmente tuvo que celebrar acuerdos regionales de desarrollo y cooperación económica como condición para poder prestar servicios a todos esos países. UN وتم الدخول في ترتيبات للتنمية والتعاون الاقتصادي على الصعيد الإقليمي كشرط أساسي مؤسسي لتوسيع الخدمات في تلك البلدان.
    La falta de fondos ha limitado la capacidad del Instituto de prestar en forma oportuna servicios a los Estados miembros. UN ٤٥ - لقد حالت قلة الموارد دون قيام المعهد بتقديم خدماته إلى الدول اﻷعضاء في أوانها المناسب.
    Además, han mejorado los servicios a las mujeres maltratadas y se han realizado encuestas sobre las repercusiones de la violencia en la familia. UN وشهدت فضلا عن ذلك الخدمات المقدمة إلى النساء اللاتي تعرضن للضرب تحسنا، وأجريت دراسات استقصائية عن أثر العنف على الأسرة.
    En el área de Salud, se prestan servicios a nivel nacional a través de convenios con instituciones públicas y privadas. UN وفي مجال الصحة، تقدم خدمات على الصعيد الوطني من خلال اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة.
    Presta asistencia en el suministro de servicios a los comités de expertos establecidos para vigilar la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN يساعد في خدمة اجتماعات لجان الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El Pakistán ha tenido el honor de prestar servicios a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas de 1961 a 1976. UN كما أن باكستان قد حظيت بامتياز الخدمة في مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من عام 1961 إلى عام 1976.
    El Organismo presta esos servicios a 122 centros de asistencia primaria de la salud. UN وتقدم هذه الخدمات عن طريق 122 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأساسية.
    Los servicios a los usuarios civiles seguirían prestándose de forma gratuita. UN وسيواصل تقديم الخدمة إلى المستعملين المدنيين مجانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more