"sida en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيدز في
        
    • الإيدز على
        
    • متلازمة نقص المناعة المكتسب في
        
    • متﻻزمة نقص المناعة
        
    • بالإيدز في
        
    • اﻻيدز في
        
    • متلازمة نقص المناعة المكتسب من
        
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad en relación con la epidemia de SIDA en el África subsahariana. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بوباء الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Como Secretario General asiático, estoy decidido a abordar abiertamente la situación de la propagación del SIDA en el continente. UN وبوصفي أميناً عاماً آسيوياً، فإنني عاقد العزم على الكلام بوضوح عن انتشار الإيدز في هذه القارة.
    Así que hoy quiero hablarles acerca del SIDA en el África sub-Sahariano TED أود التحدث لكم اليوم عن الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء
    322. También le preocupa al Comité el alarmante número de personas afectadas por el VIH/SIDA en el territorio del Estado Parte. UN 322- ويثير العدد الهائل من المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/مرض الإيدز في أراضي الدولة الطرف قلق اللجنة أيضاً.
    Las mujeres representan ya casi la mitad de las personas que viven con el VIH/SIDA en el mundo entero. UN إذ تشكل المرأة الآن نحو نصف جميع الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نطاق العالم.
    Además, el Programa Nacional sobre el VIH/SIDA había formulado la política nacional sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo. UN وفضلاً عن ذلك قام البرنامج الوطني الخاص بالإيدز بتنقيح سياسة وطنية بشأن الإيدز في مكان العمل .
    El primer caso de VIH/SIDA en el país se confirmó en 1991. UN إن أول حالة إصابة بالفيروس/الإيدز في البلد تأكدت عام 1991.
    Ello se pone de manifiesto en las medidas adoptadas para cumplir los plazos del programa del SIDA en el país. UN ويظهر ذلك في التدابير المتخذة لتحقيق أهداف محددة زمنيا بشأن برنامج الإيدز في البلد.
    En marzo de 2002 se celebró un taller conjunto para evaluar la situación del VIH/SIDA en el país. UN وفي آذار/مارس 2002، عُقدت حلقة عمل مشتركة لتقييم حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    Cabo Verde emprendió su lucha contra el SIDA en el decenio de 1980, cuando apareció el primer caso, en 1986. UN لقد بدأنا بمكافحة الإيدز في الرأس الأخضر في الثمانينات، عقب ظهور أول حالة للمرض في 1986.
    El Comité recomienda al Estado Parte que introduzca un plan de acción para luchar contra el SIDA en el interior. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة عمل لمكافحة الإيدز في المناطق الداخلية.
    La epidemia del SIDA en el Caribe ha pasado a tener mayor incidencia en la población más joven, especialmente las mujeres. UN وقد انتقل وباء الإيدز في منطقة البحر الكاريبي إلى جماعات السكان الأصغر سنا، ولاسيما منهم الإناث.
    Un estudio sobre los vínculos entre la vulnerabilidad social y la incidencia y prevalencia del VIH/SIDA en el Caribe UN دراسة عن العلاقة بين الضعف الاجتماعي ووجود وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة البحر الكاريبي
    En la actualidad, el 25% de toda la asistencia para la lucha contra el SIDA en el mundo proviene de los Estados Unidos. UN واليوم، تقدم الولايات المتحدة 25 في المائة من المساعدة الكلية المقدمة لمكافحة مرض الإيدز في العالم.
    En África, donde se registra el 80% de los casos de SIDA en el mundo, 11 millones de niños han quedado huérfanos a causa del SIDA. UN وفي أفريقيا، حيث 80 في المائة من حالات الإيدز في العالم، هناك 11 مليون طفل أصبحوا أيتاماً بسبب الإيدز.
    Cada año mueren 1,8 millones de personas por el SIDA en el mundo en desarrollo, mientras que en los países desarrollados el SIDA se ha convertido en una enfermedad crónica. UN في كل عام يموت 1.8 مليون شخص بمرض الإيدز في العالم النامي، في حين أصبح الإيدز في البلدان المتقدمة مرضا مزمنا.
    Esa es la historia del SIDA en el África subsahariana. UN تلك هي قصة الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Solicitó información sobre cómo se estaba abordando el VIH/SIDA en el sector de la educación. UN والتمست معلومات بشأن مدى انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في قطاع التعليم.
    También convenimos en la forma de coordinar las medidas para combatir la epidemia del SIDA en el plano nacional. UN واتفقنا أيضا على كيفية تنسيق الخطوات من أجل مكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني.
    Los proyectos que reciben apoyo de este programa también abarcan los programas de prevención del SIDA en el marco de una red conjunta de recursos técnicos, incluida una Red de Conocimientos para los Jóvenes en la Internet. UN وتشمل أيضا المشاريع المدعومة في إطار هذا البرنامج برامج للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق شبكة موارد تقنية مشتركة، بما في ذلك شبكة لترويج المعرفة خاصة بالشباب عن طريق اﻹنترنت.
    El apoyo prestado por los gobiernos nacionales a la Comisión sobre el SIDA en el Pacífico demuestra la seriedad de ese compromiso. UN ويدل الدعم الذي تقدمه الحكومات الوطنية إلى اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ على مدى صدق ذلك الالتزام.
    1344. En el ejercicio fiscal 1991/92, se intensificaron las actividades de información sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo. UN ١٣٤٤- وخلال السنة المالية ١٩٩١-١٩٩٢، بذلت جهود مكثفة للتصدي لقضية فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في مكان العمل.
    36. El observador del ONUSIDA señaló el efecto devastador que ha tenido y sigue teniendo el VIH/SIDA en el disfrute del derecho al desarrollo, en particular en el África al sur del Sáhara y en Asia sudoriental. UN 36- وأشار المراقب عن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إلى ما أحدثه وما زال يحدثه فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب من آثار مدمرة على التمتع بالحق في التنمية، خاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء وجنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more