"siguió siendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظلت
        
    • ظل
        
    • وظلت
        
    • ولا يزال
        
    • وظل
        
    • وما زال
        
    • بقيت
        
    • وما زالت
        
    • بقي
        
    • واستمر
        
    • وبقيت
        
    • وبقي
        
    • ظلّت
        
    • وظلّت
        
    • ظلّ
        
    Si bien los índices de inflación se mantuvieron bajos, la situación del mercado de trabajo y del empleo siguió siendo desfavorable. UN ومع أن معدلات التضخم ظلت متدنية، فقد بقيت التطورات في سوق الأيدي العاملة وفيما يتعلق بالعمالة غير مواتية.
    En 1955 fue revisada la Constitución de 1931, pero el país siguió siendo feudal. UN وتم تنقيح دستور ١٩٣١ في عام ١٩٥٥ لكن إثيوبيا ظلت بلداً إقطاعياً.
    La producción de lentejas fue más del doble y alcanzó las 5.000 toneladas, mientras que la producción de papas siguió siendo de unas 90.000 toneladas. UN وزاد إنتاج العدس بأكثر من الضعف فبلغ ٠٠٠ ٥ طن في حين أن إنتاج البطاطس ظل ثابتا عند ٠٠٠ ٩٠ طن.
    El índice de Nueva York siguió siendo el mismo, el de Ginebra aumentó un 3% y el de Viena registró un descenso del 5%. UN وظلت نيويورك دون تغيير في حين سجلت جنيف زيادة بمقدار ثلاث نقاط مئوية، وسجلت فيينا انخفاضا بمقدار خمس نقاط مئوية.
    El número de miembros del ELK en la zona siguió siendo elevado. UN ولا يزال عدد أفراد جيش تحرير كوسوفو مرتفعا في المنطقة.
    La población civil siguió siendo la mayor afectada en las zonas bajo influencia de los grupos armados ilegales. UN وظل السكان المدنيون هم الأشد تأثراً في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Al igual que en 2009 y 2010, el asesoramiento sobre actividades externas siguió siendo la categoría más importante. UN وكما كان الحال في عامي 2009 و2010 ظلت المشورة المتعلقة بالأنشطة الخارجية تشكل أكبر الفئات؛
    4. El asilo siguió siendo una de las cuestiones políticas dominantes en Alemania durante 1993. UN ٤- ظلت قضية اللجوء تشكل إحدى القضايا السياسية المهيمنة في ألمانيا في ٣٩٩١.
    Con todo, Colombia siguió siendo el principal proveedor de cocaína del mundo. UN إلا أن كولومبيا ظلت المورد الرئيسي للكوكايين في العالم.
    La situación en Baucau siguió siendo tensa durante varios días, mientras se realizaban detenciones y allanamientos casa por casa en toda la ciudad, había personas desaparecidas y otras eran sometidas a duros métodos de interrogación. UN وقد ظلت الحالة في بوكاو متوترة لعدة أيام استمرت فيها عمليات الاحتجاز والتفتيش من منزل إلى منزل في جميع أنحاء المدينة، وقتل خلالها بعض اﻷشخاص وتعرض غيرهم للاستجواب بطرق فظﱠة.
    Durante el transcurso del período al que se refiere este informe, el Afganistán siguió siendo escenario de luchas y conflictos en que no se respetaban las normas de la guerra. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، يلاحظ أن أفغانستان قد ظلت تواجه حالة نزاع وصراع لا تتسم باحترام قواعد الحرب.
    Durante 1996, el Afganistán siguió siendo un país en crisis. UN وخلال عام ١٩٩٦، ظلت أفغانستان بلدا يمر بأزمة.
    La tasa de crecimiento, sin embargo, siguió siendo moderada y el desempleo aumentó vertiginosamente. UN ومن ناحية أخرى ظل معدل النمو معتدلا بينما شهدت البطالة ارتفاعا جنونيا.
    No obstante, el grado de cooperación de la RPDC siguió siendo limitado. UN إلا أن الجهد التعاوني الذي بذله هذا البلد ظل محدودا.
    La posición de caja siguió siendo muy grave, lo que obligó al Organismo a vivir al día para equilibrar ingresos y desembolsos. UN وقد ظل الوضع النقدي حرجا مما حمل الوكالة إلى الاقتصار على الضروريات من حيث موازنة الأموال الواردة والمدفوعات الصادرة.
    La migración siguió siendo escasa hasta después de la segunda guerra mundial. UN وظلت الهجرة منخفضة حتى فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    La situación en Gaza siguió siendo insostenible, al tiempo que la división entre Gaza y la Ribera Occidental continuó profundizándose. UN وظلت الحالة في قطاع غزة لا تُطاق، في حين أن الشرخ بين غزة والضفة الغربية يزداد عمقا.
    El Sr. Staffan de Mistura siguió siendo mi Representante Personal para el Líbano meridional. UN ولا يزال السيد ستافان دي ميستورا هو ممثلي الشخصي في الجنوب اللبناني.
    La tasa total de ejecución (IT) siguió siendo del 90% en ambos bienios. UN وظل معدل التنفيذ الإجمالي عند 90 في المائة لفترتي السنتين كلتيهما.
    La creación de empleo siguió siendo el programa de políticas más importante en la región. UN وما زال إيجاد فرص العمل أهم بند على جدول أعمال السياسات في المنطقة.
    No obstante, Cibitoke siguió siendo uno de los lugares más peligrosos de Burundi. UN ومع ذلك بقيت سيبي توكي واحدة من أخطر المواقع في بوروندي.
    El Perú siguió siendo el mayor productor de hojas de coca en el mundo, a pesar de haber disminuido su producción en 1993. UN وما زالت بيرو أكبر منتج ﻷوراق الكوكا في العالم، على الرغم من حدوث هبوط في انتاجها في عام ١٩٩٣.
    La inversión privada extranjera también siguió siendo baja, aunque es probable que la inversión multilateral haya aumentado. UN والاستثمار الخاص اﻷجنبي قد بقي بدوره في مستوى منخفض، ولكن الاستثمار المتعدد اﻷطراف قد يكون قد تعرض لتحسن ما.
    La situación siguió siendo sumamente explosiva en Bosnia y Herzegovina. UN واستمر الموقف مائعا للغاية في البوسنة والهرسك.
    32. La región de la CESPAO siguió siendo una gran importadora de productos agrícolas. UN ٣٢ - وبقيت منطقة اﻹسكوا مستوردا كبيرا للمنتجات الزراعية في عام ١٩٩٤.
    En Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria y Estonia la actividad económica siguió siendo intensa y se cumplieron las previsiones. UN وبقي النشاط الاقتصادي على أشده، وظل منسجما مع التوقعات في ألبانيا والبوسنة والهرسك وبلغاريا وإستونيا.
    Durante la serie de estudios más reciente, en algunos lugares de destino la participación de los empleadores siguió siendo problemática. UN 150 - ظلّت مشاركة أرباب العمل خلال جولة الاستقصاءات التي أُجريت مؤخرا، مسألة مطروحة في بعض مراكز العمل.
    Entebbe siguió siendo la base de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones de la UNAMID. UN وظلّت العملية المختلطة تتخذ من عنتيبي موقعها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    En 2012 uno de los problemas más importantes siguió siendo la incertidumbre en cuanto a la financiación. UN وقد ظلّ عدم التيقُّن من توافر التمويل مشكلة رئيسية في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more