"sobre la preparación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن إعداد
        
    • عن إعداد
        
    • المتعلقة بإعداد
        
    • بشأن وضع
        
    • عن وضع
        
    • يتعلق بإعداد
        
    • حول إعداد
        
    • بشأن التحضير
        
    • بشأن تقديم
        
    • عن التحضير
        
    • بشأن صياغة
        
    • بشأن الإعداد
        
    • المتعلق بإعداد
        
    • بشأن التأهب
        
    • عن الأعمال التحضيرية
        
    Calendario de los talleres de consulta sobre la preparación de las directrices UN الجدول الزمني لحلقات العمل المخصصة للتشاور بشأن إعداد المبادئ التوجيهية
    Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce UN تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة
    Se solicitó al PNUMA que sirviese de foro internacional para celebrar consultas con las partes interesadas del sector privado sobre la preparación de ese código. UN وطلب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة توفير منتدى دولي ﻹجراء مشاورات مع أطراف القطاع الخاص بشأن إعداد مثل هذه المدونة.
    Informe del Secretario General sobre la preparación de los planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce UN تقرير اﻷمين العام عن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة
    Esas normas se han preparado con arreglo al párrafo 1 de las Directrices sobre la preparación y presentación de causas ante el Tribunal. UN وقد وُضعت هذه القواعد عملا بالفقرة 1 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة.
    Actualmente se preparan directrices sobre la preparación y aplicación de un programa de maternidad sin riesgo que abarque normas sobre la prestación y gestión de servicios de salud materna. UN وتجري اﻵن كتابة المبادئ التوجيهية بشأن وضع وتنفيذ برنامج لﻷمومة السليمة يتضمن معايير تتعلق بأداء وإدارة خدمات صحة اﻷم.
    Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce UN تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة
    También propone publicar directrices sobre la preparación de las instrucciones de conformidad con lo recomendado por la Junta. UN كما اقترحت اﻹدارة إصدار مبادئ توجيهية بشأن إعداد الاختصاصات حسبما أوصى المجلس.
    Por lo tanto, me limitaré a unos breves comentarios sobre la preparación y el examen de los informes del Consejo de Seguridad. UN ولذلك سأقصر كلامي على اﻹدلاء بتعليقات مختصرة قليلة بشأن إعداد تقارير مجلس اﻷمن والنظر فيها.
    En 1994 la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos impartió a representantes de 19 países capacitación sobre la preparación de los informes de los Estados correspondientes. UN ففي عام ٤٩٩١، قام مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتدريب ممثلين من ٩١ بلداً بشأن إعداد تقارير دولهم.
    Reunión de expertos de la UMA sobre la preparación del programa de acción subregional para África septentrional UN اجتماع لخبراء اتحاد المغرب العربي بشأن إعداد برنامج العمل دون الإقليمي لشمال أفريقيا
    Reunión del Grupo Internacional de Expertos sobre la preparación del programa de acción regional para Asia UN اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن إعداد برنامج العمل الإقليمي لآسيا
    Algunos países han tratado de lograr que los organismos de cooperación participen desde el principio en las consultas nacionales sobre la preparación de los PAN. UN فقد حاول بعضها إشراك الوكالات التعاونية منذ بدء المشاورات الوطنية بشأن إعداد برامج عملها الوطنية.
    El informe corresponde plenamente a las directrices del Comité sobre la preparación de los informes periódicos de los Estados Partes. UN ويتمشى التقرير تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis en el sector del agua dulce UN تقرير اﻷمين العام عن إعداد الخطط التنفيذية الهادفة إلى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة
    Hay una gran falta de información estadística y no se facilita información sobre la preparación del informe. UN وهناك نقص شديد في المعلومات الاحصائية، ولم يتم تقديم معلومات عن إعداد التقرير.
    En sus directrices sobre la preparación del presupuesto para 2006, el ACNUR estableció el objetivo expreso de superar todo desequilibrio entre categorías. UN وتوخت المفوضية صراحة، في مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد ميزانية عام 2006، تجاوز أي اختلال بين الدرجات.
    Actualmente se preparan directrices sobre la preparación y aplicación de un programa de maternidad sin riesgo que abarque normas sobre la prestación y gestión de servicios de salud materna. UN وتجري اﻵن كتابة المبادئ التوجيهية بشأن وضع وتنفيذ برنامج لﻷمومة السليمة يتضمن معايير تتعلق بأداء وإدارة خدمات صحة اﻷم.
    Tal ha sido el objetivo de la propuesta presentada por su país sobre la preparación de un estudio sobre la posición de las minorías nacionales en dicha región. UN وأضافت قائلة إن هذا هو الهدف من الاقتراح المقدم من بلدها ﻹعداد دراسة عن وضع اﻷقليات الوطنية في تلك المنطقة.
    1985 Trabajó como experto consultor de las Naciones Unidas en Roma, en un proyecto sobre la preparación de planes de reforma del sistema de justicia penal en Namibia. UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    El ICARDA ha contribuido al debate sobre la preparación de los PAN en los Estados Partes de Asia occidental y el norte de África. UN وقد ساهم المركز في المناقشة التي دارت حول إعداد خطط العمل الوطنية في البلدان الأطراف في غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    En la Reunión se aprobaron recomendaciones sobre política y sobre la preparación y la observancia del Año. UN واعتمد الاجتماع توصيات بشأن السياسة العامة وكذلك توصيات بشأن التحضير للسنة والاحتفال بها.
    :: Celebración de 24 reuniones para prestar asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la preparación de un marco jurídico y reglamentario para la realización de actos electorales UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Informe del Secretario General sobre la preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia UN تقرير الأمين العام عن التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها
    Se pidió una aclaración sobre la razón por la que no se había revisado desde 1987 la instrucción administrativa sobre la preparación de acuerdos con los países anfitriones. UN وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة.
    Las observaciones recibidas sobre la preparación, documentación y efectos de la Conferencia fueron positivas. UN وقد جاءت التعقيبات بشأن الإعداد للمؤتمر وتحضير وثائقه وحصيلة أعماله إيجابيةًً.
    Algunas delegaciones sugirieron asimismo que se incluyera una referencia a la Declaración sobre la preparación de las sociedades para vivir en paz. UN وعلاوة على ذلك أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إدراج إشارة إلى الإعلان المتعلق بإعداد المجتمعات للعيش في سلام.
    Consultas regionales sobre la preparación para casos de sequía o inundación UN المشاورات اﻹقليمية بشأن التأهب لحالات الجفاف والفيضان
    Informe del Secretario General sobre la preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 UN تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more