"sobre medidas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلق بالتدابير الرامية
        
    • بشأن تدابير
        
    • بشأن التدابير الرامية
        
    • عن التدابير الرامية
        
    • المتعلقة بتدابير
        
    • المعني بالتدابير الرامية
        
    • المتعلقة بالتدابير الرامية
        
    • عن تدابير
        
    • المعني بتدابير
        
    • المتعلق بتدابير
        
    • بشأن التدابير الﻻزمة
        
    • بشأن التدابير المتعلقة
        
    • بشأن طرق ووسائل
        
    • بشأن التدابير الكفيلة
        
    • بشأن التدابير التي تكفل
        
    1. Aprueba la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, cuyo texto figura como anexo de la presente resolución; UN ١ - توافق على اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق نصه بهذا القرار؛
    Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo UN الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على
    Los países nórdicos se han sumado al consenso para aprobar la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, considerándola como un paso importante en la lucha contra el terrorismo internacional. UN انضمت بلدان الشمــال إلى توافق اﻵراء بشــأن اعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضــاء على اﻹرهاب الدولي ورحبت به باعتباره خطوة هامة فــي مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تدابير لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب
    Por ello, la aprobación en 1994 de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional constituye una etapa importante. UN ولهذا يمثل اعتماد إعلان ١٩٩٤ بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي مرحلة هامة.
    Informe del Secretario General sobre medidas para el control de las armas de fuego UN التقرير المرحلي لﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    La Unión Europea acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, paso importante para combatir el terrorismo internacional. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي باعتبــاره خطوة هامة في جهودنا لمكافحة اﻹرهــاب الدولي.
    3. Reafirma la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional cuyo texto figura como anexo de la resolución 49/60; UN ٣ - تؤكد من جديد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق بالقرار ٤٩/٦٠؛
    Por otro lado, no parece preverse en la citada sección recursos para aplicar la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو أن الباب يتضمن أي موارد لتنفيذ اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    1. Aprueba la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, cuyo texto figura como anexo de la presente resolución; UN ١ - توافق على اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق نصه بهذا القرار؛
    Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo UN الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على
    Como se destaca justamente en la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, esa actividad está vinculada al terrorismo. UN وكما يؤكد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، فإن هذا النشاط مرتبط باﻹرهاب.
    Desde 1992, el Parlamento ha aprobado tres planes de acción cuatrienales sobre medidas para implantar la igualdad de género. UN وقد أقر البرلمان ثلاث خطط عمل رباعية بشأن تدابير لتنفيذ المساواة بين الجنسين منذ عام 1992.
    El Gobierno aprobó en consecuencia en 2011 la Resolución 312 sobre medidas para garantizar la seguridad de la información. UN وعلى هذا النحو، اعتمدت الحكومة في عام 2011 القرار 312 بشأن تدابير كفالة أمن معلومات الدولة.
    :: Asesorar al Ministro sobre medidas para combatir todas las formas de abuso, descuido y explotación de niños. UN تقديم النصح للوزير بشأن التدابير الرامية لمكافحة جميع أشكال الإساةء للأطفال وإهمالهم واستغلالهم.
    Se congratula por la misión que cumple el Consejo de Seguridad y la constitución, dentro de la Comisión, de un grupo de trabajo encargado de preparar una Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN وأعرب عن ارتياحه للدور الذي يؤديه مجلس اﻷمن وﻹنشاء فريق عامل داخل اللجنة ﻹعداد إعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Declaración sobre medidas para normalizar la situación UN بيان عن التدابير الرامية الى تطبيع الحالة على
    La comisión, integrada por ocho miembros y Presidida por el Secretario del Consejo Judicial, primero examinará las leyes discriminatorias contra las mujeres y presentará un informe con propuestas sobre medidas para reformarlas. UN وتتكون هذه اللجنة من ثمانية أعضاء ويرأسها أمين الأمانة العامة للمجلس القضائي. وستستعرض ا للجنة أولا القوانين التمييزية ضد المرأة ثم تقدم تقريرا بالمقترحات المتعلقة بتدابير الإصلاح.
    La Comisión escucha el informe oral del Presidente del Grupo de Trabajo sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN واستمعت اللجنة إلى التقرير الشفوي لرئيس الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    En los Estados árabes, se prestaron servicios de asesoramiento a algunos países sobre medidas para promover el empleo de las mujeres. UN وفي الدول العربية، قدمت إلى بلدان مختارة مشورة فنية عن تدابير تعزيز عمل المرأة.
    Fondo Fiduciario Sueco sobre medidas para mejorar la eficiencia y la eficacia en el PNUD UN الصندوق الاستئماني السويدي المعني بتدابير تعزيز الكفاءة والفعالية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El Sr. Pambou Tchivounda se ocupó de la pregunta 2 sobre medidas para mejorar la promoción, la protección y el respeto de los derechos humanos de los migrantes. UN واهتم السيد بامبو تشيفوندا بالسؤال الثاني المتعلق بتدابير زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    El Consejo pidió además al Secretario General que presentara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su quinto período de sesiones propuestas derivadas de ese estudio sobre medidas para el control de las armas de fuego. UN وطلب المجلس من اﻷمين العام كذلك أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة مقترحات تنبع من الدراسة السابقة بشأن التدابير المتعلقة بتنظيم تداول اﻷسلحة النارية.
    ii) Formular recomendaciones sobre medidas para intercambiar información en materia de tecnologías, conocimientos, experiencia y prácticas, inclusive por conducto de la red mencionada en los párrafos 3 y 4. UN `٢` تقديم توصيات بشأن طرق ووسائل تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والمعرفة والدراية والممارسات، بمـا فــي ذلـك بواسطـة الشبكــة المشـار إليهـا فـي الفقرتين ٣ و ٤.
    Recomendaciones del CCT sobre medidas para atender a las necesidades de fomento de la capacidad a nivel nacional en relación con la utilización de los indicadores de impacto y el establecimiento de metas y bases de referencia UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات من بناء القدرات على المستوى الوطني فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر، ووضع الأهداف والأطر المرجعية الأساسية
    ii) Formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, incluidas perspectivas regionales; UN `2 ' تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more