"social de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعي لكبار
        
    • الاجتماعية لكبار
        
    • الاجتماعي للأشخاص
        
    • الاجتماعية والبيئية
        
    • الاجتماعية التابعة
        
    • الاجتماعية للشركات
        
    • الاجتماعي لدى
        
    • الاجتماعية التي تتحملها
        
    • الاجتماعية بين
        
    • الاجتماعية في جزر
        
    • المستدامة التابعة
        
    • اﻻجتماعية لﻷسر
        
    • المجتمعية عن كبار
        
    • الشركات الاجتماعية
        
    • المرأة الاجتماعي
        
    Promueve la integración social de las personas de edad en el marco de actividades de la comunidad y relacionadas con la familia. UN وتشجع الإدماج الاجتماعي لكبار السن من خلال إشراكهم في المبادرات المجتمعية والأسرية.
    Faltan políticas coordinadas de las Naciones Unidas para la integración social de las personas de edad, por lo que su Gobierno está tratando de generar un nuevo impulso en este aspecto. UN ولا تتبع الأمم المتحدة سياسة منسقة بشأن الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وتسعى حكومته إلى خلق زخم جديد في هذا المجال.
    El informe nos da información concreta sobre la situación de la vivienda, el tipo de vida, las redes familiares, la atención a la salud y la participación social de las personas de edad en Austria. UN ويوفر التقرير معلومات محددة بشأن حالة اﻹسكان وأساليب الحياة والشبكات اﻷسرية والرعاية الصحيــــة والمشاركة الاجتماعية لكبار السن في النمسا.
    También se reorganizaban las estructuras e instituciones responsables de la coordinación del sistema de inclusión social de las personas con discapacidad. UN وقضى هذا المشروع أيضاً على إعادة تنظيم الهياكل والمؤسسات المسؤولة عن تنسيق نظام الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La responsabilidad social de las empresas se refiere a la integración de responsabilidades sociales y ambientales en el modelo de actividad de las empresas de la industria extractiva. UN تتعلق المسؤولية الاجتماعية للشركات بدمج المسؤوليات الاجتماعية والبيئية في نموذج الأعمال التجارية لشركات الصناعة الاستخراجية.
    Miembro del Comité de Desarrollo Social del Consejo Económico y social de las Naciones Unidas. UN عضو لجنة التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الاقتصادى والاجتماعى لﻷمم المتحدة.
    Otras nuevas presiones provenían del proceso de responsabilidad social de las empresas. UN وظهرت ضغوط جديدة أخرى في إطار عملية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    El escaso nivel de conciencia social de las familias afectadas que, en la mayoría de los casos, impiden la escolarización y el acceso a una formación de las niñas con discapacidad, pues consideran que así se están vulnerando los valores y tradiciones de la comunidad; UN تدني الوعي الاجتماعي لدى بعض الأسر يجعلها تمنع التحاق الفتيات المعاقات بالتدريب لأنها ترى في ذلك عيباً أو انه يتعارض مع القيم والتقاليد السائدة في المجتمع؛
    La comunidad internacional debe apoyar la inclusión social de las personas de edad y la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Asimismo, la repercusión de las actitudes discriminatorias y de la discriminación por motivos de edad sobre la inclusión social de las personas de edad requiere un examen en profundidad. UN ويلزم أيضاً إجراء مزيد من التدقيق في تأثير الشيخوخة والمواقف المتحيزة على الإدماج الاجتماعي لكبار السن.
    Como consecuencia lógica de esas medidas, el Parlamento de Azerbaiyán aprobó, en 2001, la Ley de seguridad social de las personas de edad, cuyas disposiciones se están aplicando cabalmente. UN وكمتابعة منطقية لتلك التدابير أصدر البرلمان الأذربيجاني في عام 2001 قانونا بشأن الضمان الاجتماعي لكبار السن يجري تنفيذ أحكامه حاليا تنفيذا ناجحا.
    A partir de 1991, los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocieron que la integración social de las personas de edad en sus sociedades y comunidades era fundamental. UN ولقد أقرت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، اعتبارا من عام 1991، بأن الإدماج الاجتماعي لكبار السن في مجتمعاتهم وبين أهاليهم أمر أساسي.
    La integración social de las personas de edad por medio de sus contribuciones económicas y sociales UN ثانيا - الإدماج الاجتماعي لكبار السن عن طريق إسهاماتهم الاقتصادية والاجتماعية
    Además, países como Australia, Indonesia, el Japón y Mongolia han establecido disposiciones y marcos legislativos con el objeto de fortalecer la protección social de las personas de edad. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت بلدان مثل إندونيسيا وأستراليا ومنغوليا واليابان، أطرا تشريعية وأحكاما ترمي إلى تعزيز الحماية الاجتماعية لكبار السن.
    Las políticas y los programas para la familia tropiezan con problemas similares a los de los sistemas de protección social de las personas de edad. UN ٤٦٤ - وتواجه السياسات والبرامج الخاصة باﻷسرة ببعض التحديات المماثلة للتحديات التي تواجهها نظم الحماية الاجتماعية لكبار السن.
    Seminario Tejiendo Redes Sociales para la Inclusión social de las Personas con Discapacidad. UN حلقة دراسية حول إنشاء شبكات اجتماعية للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Se presentaron análisis de cómo las sociedades marginan a las personas con discapacidad, tales como la tipología propuesta por Jean-Francois Ravaud y Henri-Jacques Stiker para las formas diferentes de exclusión social de las personas con discapacidad. UN كما طُرحت تحليلات بشأن الأسلوب الذي تتبعه المجتمعات في تهميش المعوقين وذلك مثلا النموذج الذي اقترحه جان فرانسوا رافو وهنري جاك ستيكر بالنسبة إلى الأشكال المختلفة من النبذ الاجتماعي للأشخاص المعوقين.
    Se dispone de normas reconocidas y etiquetas en relación con la responsabilidad social de las empresas y se adoptan. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم منشآت الأعمال في اعتماد نهوج المسؤولية الاجتماعية للشركات ومعايير المساءلة الاجتماعية والبيئية على أساس مستدام.
    División de Desarrollo social de las Naciones Unidas, Nueva York y Viena UN شعبة التنمية الاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة، نيويورك وفيينا
    Algunos oradores plantearon que la promoción del desarrollo sostenible era un aspecto importante de la responsabilidad social de las empresas. UN وتناول بعض المتكلمين نقطة مفادها أن تعزيز التنمية المستدامة يمثِّل جانبا هاما من جوانب المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Las políticas de reducción de la demanda de drogas tienen por objeto asegurar la aplicación de medidas eficaces basadas en datos científicos, incluidas las de prevención, educación, tratamiento y atención, así como las relativas a los servicios de apoyo conexos, la rehabilitación y la reintegración social, destinadas todas a promover la salud y el bienestar social de las personas, las familias y las comunidades. UN تهدف سياسة خفض الطلب على المخدِّرات إلى ضمان اتخاذ تدابير فعَّالة استناداً إلى الأدلة العلمية، منها تدابير الوقاية، والتوعية، والعلاج، والرعاية، وخدمات الدعم ذات الصلة، وخدمات إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي التي تهدف إلى تحسين الحالة الصحية والرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات.
    Ese país recomendó también incluir indicadores relativos a la responsabilidad social de las empresas que trabajan en el campo de la ciencia y la tecnología. UN كما أوصى بإدراج مؤشرات تتعلق بالمسؤولية الاجتماعية التي تتحملها الشركات العاملة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Esos documentos conforman la base del Plan de Acción Nacional para promover la igualdad social de las mujeres y los hombres, que se halla en preparación. UN ويعمل هذان المستندان كأساس لخطة العمل الوطنية لتعزيز المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة، التي يجري إعدادها الآن.
    Su Excelencia el Honorable Algernon Allen, Ministro de Vivienda y Desarrollo social de las Bahamas UN سعادة الأونرابل ألجرنون آلن، وزير الإسكان والتنمية الاجتماعية في جزر البهاما
    Las integrantes de la organización participaron asimismo en muchos períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Desarrollo social de las Naciones Unidas y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وشارك أعضاء المنظمة أيضا في دورات عديدة للجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Algunos de los factores de riesgo de maltrato incluyen el aislamiento social, la percepción social de las personas de edad y el debilitamiento de los vínculos intergeneracionales. UN وتشمل بعض عوامل الخطر المشجعة على إساءة معاملة المسنين العزلة الاجتماعية، والتصورات المجتمعية عن كبار السن، وتآكل الروابط بين الأجيال.
    La atención se centrará en el desarrollo empresarial rural y de las mujeres, en la creación de consorcios innovadores de exportación y en las repercusiones que para las PYME tiene el principio de responsabilidad social de las empresas. UN وسوف ينصبّ التركيز على تنمية القدرة على تنظيم المشاريع لدى سكان الريف والنساء وعلى إنشاء اتحادات ابتكارية للتصدير، وآثار مسؤولية الشركات الاجتماعية على المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    46. Kazajstán señaló que Kuwait podría adoptar nuevas medidas para elevar y mejorar la situación política y social de las mujeres. UN 46- ولاحظت كازاخستان أنه يمكن لدولة الكويت اتخاذ المزيد من الخطوات للارتقاء بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more