"solicitados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي طلبها
        
    • التي تطلبها
        
    • التي طلبتها
        
    • التي يطلبها
        
    • المطلوبة من
        
    • طلبته
        
    • المطلوبة تحت
        
    • التي طلبت
        
    • التي طلب
        
    • طلبتهما
        
    • ما تطلبه
        
    • المطلوبة بمقتضى
        
    • الذي طلبه
        
    • المطلوبان
        
    • المطلوبة البالغة
        
    Los 19 documentos, 78 documentos de conferencia y demás datos solicitados por los miembros de la Comisión se suministraron de manera puntual UN الوثائق الـ 19 والورقات الـ 78 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة قُدمت جميعها في حينها
    En virtud de ello, se elaboraron los comentarios y sugerencias solicitados por el equipo investigador y fueron enviados de manera adecuada y oportuna. UN وبناء عليه تم، بشكل مناسب وفوري، إعداد وإرسال التعليقات والمقترحات التي طلبها فريق التحقيق.
    Los representantes de los afiliados también apoyaron las propuestas, así como los cambios solicitados por la FAFICS. UN وأيد ممثلو المشتركين أيضا المقترحات، مقترنة بالتغييرات التي طلبها اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين.
    También proporciona servicios sustantivos a los períodos de sesiones de la Comisión y coordina y elabora los informes solicitados por los órganos normativos. UN كما يقدم الخدمات الفنية الى دورات اللجنة، ويتولى تنسيق وإعداد التقارير التي تطلبها أجهزة تقرير السياسة.
    Sin embargo, en el mismo período se prosiguieron o terminaron muchos otros estudios que habían sido solicitados por la Subcomisión con anterioridad. UN غير أنه، في الفترة ذاتها، استمر أو اكتمل العديد من الدراسات اﻷخرى التي طلبتها اللجنة الفرعية من قبل.
    Asimismo, la delegación de Uganda apoyaría una decisión de la Comisión en la que se aprobaran los créditos solicitados por el Secretario General. UN وهي كذلك ستؤيد كل قرار تتخذه اللجنة برصد الاعتمادات التي يطلبها اﻷمين العام.
    En la adición al informe figuraba una lista de los documentos solicitados por la Junta para el período comprendido entre 1994 y 1997. UN وحوت اﻹضافة إلى التقرير جدولا يتضمن الوثائق التي طلبها المجلس من عام ٤٩٩١ حتى نهاية عام ٧٩٩١.
    Se continúa trabajando para preparar los informes atrasados solicitados por los usuarios. UN والعمل جـار ﻹنجاز التقارير المتراكمة المتأخرة التي طلبها المستعملون.
    Por consiguiente, ha recomendado aprobar los puestos solicitados por el Secretario General para las funciones de policía. UN ولذلك أوصت اللجنة بالموافقة على الوظائف التي طلبها اﻷمين العام لمهام الشرطة.
    Informe de la Directora Ejecutiva correspondiente a 2000: informes solicitados por la Junta Ejecutiva UN تقرير المديرة التنفيذية لعام 2000: التقارير التي طلبها المجلس التنفيذي
    Este monto refleja el actual nivel de los servicios solicitados por el FIDA para 2003. UN ويعكس هذا الرقم المستوى الحالي للخدمات التي طلبها الصندوق لعام 2003.
    Mi delegación toma nota de que la resolución que aprobamos impone nuevamente cortes presupuestarios al monto de recursos solicitados por el Secretario General. UN ويلاحظ وفدي أن القرار مرة أخرى يفرض تخفيضات في الميزانية على كمية الموارد التي طلبها الأمين العام.
    También proporciona servicios sustantivos a los períodos de sesiones de la Comisión y coordina y elabora los informes solicitados por los órganos normativos. UN كما يقدم الخدمات الفنية الى دورات اللجنة، ويتولى تنسيق وإعداد التقارير التي تطلبها أجهزة تقرير السياسة.
    Desde 1980, el número de estudios solicitados por la Asamblea General ha disminuido de manera constante. UN ومنذ عام ١٩٨٠ تناقص عدد الدراسات التي تطلبها الجمعية العامة باستمرار.
    La OSSI pide que se reembolse el costo de esa clase de servicios a la misma tasa que la que aplica cuando los servicios son solicitados por la administración de la entidad. UN ويتم تسديد تكاليف الخدمات على نفس مستوى الخدمات التي تطلبها إدارة أي كيان محدد.
    El Iraq presentó todos los misiles solicitados por la Comisión para su verificación. UN وقد أتاحت العراق للجنة جميع القذائف التي طلبتها للتحقق.
    Esta cooperación no incluyó la presentación de documentos e información solicitados por la Comisión. UN ولم يشمل هذا التعاون تقديم الوثائق والمعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Los textos solicitados por el Comité durante el debate del día anterior podían haber sido obtenidos con facilidad por el Centro, pero su delegación se encargó de ello y los facilitó al Comité. UN وتابع قائلاً إن النصوص التي طلبتها اللجنة أثناء المناقشة في اليوم السابق، كان من السهل على المركز الحصول عليها، لكن وفده بنفسه قام بهذا العمل وزود اللجنة بالوثائق.
    No existen fundamentos para los recursos de personal solicitados por el Secretario General para la nueva estructura. UN ولا يوجد تبرير للموارد من الموظفين التي يطلبها اﻷمين العام للهيكل الجديد.
    A lo largo de los años ha ido aumentando el número de documentos solicitados por la Junta Ejecutiva. UN لقد تزايد عدد الوثائق التي يطلبها المجلس التنفيذي على مدى السنين.
    Hasta el último momento, el total de escaños solicitados por los cinco grupos regionales siguió manteniéndose en 37, número que superaba en uno a la composición establecida en la Convención. UN وحتى آخر لحظة، كان مجموع المقاعد المطلوبة من المجموعات اﻹقليمية الخمس ما زال ٣٧، مما يزيد بمقعد واحد عن العدد اللازم للتشكيل الذي تقضي به الاتفاقية.
    En algunos casos, se proporcionaron subtotales, pero no los desgloses detallado por categorías solicitados por la Comisión. UN وفي بعض الحالات، وردت مجاميع فرعية ولكن من دون تصنيفها مفصلة حسب الفئات على النحو الذي طلبته اللجنة.
    Los recursos solicitados por concepto de personal temporario general se utilizarían para sufragar las tareas adicionales necesarias para realizar las reconexiones y la reconfiguración de la red de las unidades de organización de las Naciones Unidas en Viena. UN ومن شأن المـوارد المطلوبة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة أن تغطي تكلفة العمل اﻹضافي اللازمة فيما يتصـل بإعــادة الربط وإعادة التشكيل الشبكيين للوحدات التنظيمية التابعة لﻷمم المتحدة في فيينا.
    Lista de nuevos informes solicitados por la Asamblea General en el párrafo 32 de su resolución 61/261 UN قائمة بالتقارير الأخرى التي طلبت الجمعية العامة تقديمها بموجب الفقرة 32 من قرارها 61/261
    INFORMES solicitados por LA JUNTA EJECUTIVA UN التقارير التي طلب المجلس التنفيذي تقديمها
    El Comité examinó una nota del Secretario y Director General en que se presentaban dos estudios solicitados por el Comité Permanente en 2005, ambos relacionados con los efectos de las fluctuaciones de las monedas en las prestaciones. UN 212 - نظر المجلس في مذكرة من الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين، عرض فيهما دراستين طلبتهما اللجنة الدائمة في عام 2005، وتتعلق كلتاهما بأثر تقلبات أسعار العملات على استحقاقات المعاش التقاعدي.
    • Reafirmó que el Irán deberá cooperar plenamente con el OIEA en todas las cuestiones pendientes, especialmente las que suscitan preocupación por las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán, en particular facilitando el acceso a todos los lugares, equipos, personas y documentos solicitados por el Organismo; UN :: وأعاد التأكيد أن على إيران أن تتعاون كلياً مع الوكالة بشأن جميع القضايا العالقة، لا سيما تلك التي تثير الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق؛
    En la lista que figura más abajo, el Comité ha incluido a los Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso, así como a los que no han presentado los informes solicitados por decisión especial del Comité. UN وتورد اللجنة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات، وتلك التي لم تقدم التقارير المطلوبة بمقتضى مقرر خاص اتخذته اللجنة.
    La consignación de fondos por encima de los solicitados por el PNUD y la UNODC también podría contribuir a acelerar los progresos y acortar el plazo previsto. UN وقد يتسنى أيضا، من خلال تمويل إضافي فوق التمويل الذي طلبه البرنامج الإنمائي والمكتب بالفعل، المساعدة في تسريع خطى التقدم وتقصير الجدول الزمني.
    Informes solicitados por la Asamblea General en sus UN التقريران المطلوبان في قراري الجمعية العامة
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados por valor de 1.080.600 dólares para el bienio 2014-2015. UN 6 - وذكر أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بالموافقة على الموارد المطلوبة البالغة 600 080 1 دولار لفترة السنتين 2014-2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more