| No obstante, la modalidad de presentación varía respecto de algunos de esos órganos subsidiarios. | UN | ولكن نمط توفير هذه البيانات يختلف فيما يتعلق ببعض هذه الهيئات الفرعية. |
| . La Asamblea General, al decidir tomar las mismas medidas para sus propios órganos subsidiarios, actuó en el entendimiento de que: | UN | وحين قررت الجمعية العامة أن تنهج نهجا عمليا مماثلا بالنسبة لهيئاتها الفرعية فعلت ذلك على أساس ما يلي: |
| Tema 5. Cuestiones sociales, humanitarias y de derechos humanos: informes de los órganos subsidiarios, conferencias y cuestiones conexas | UN | البند ٥: المسائل الاجتماعية والانسانية ومسائل حقوق الانسان: تقارير الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل ذات الصلة |
| LAS FUNCIONES DE LOS ORGANOS subsidiarios ESTABLECIDOS | UN | أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية |
| Puede reducir el número de sus órganos subsidiarios o puede restringir sus pedidos de documentación en relación con determinados temas del programa. | UN | يمكنه خفض عدد هيئاته الفرعية أو التقليل من عدد الوثائق التي يطلبها تحت بنود معينة من بنود جدول اﻷعمال. |
| Tema 5: Cuestiones sociales, humanitarias y de derechos humanos: informes de los órganos subsidiarios, conferencias y cuestiones conexas: | UN | البند ٥: المسائل الاجتماعية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: تقارير الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل ذات الصلة: |
| Asegura la presentación puntual de documentos a la Comisión, a sus órganos sustantivos subsidiarios y al Comité Técnico; | UN | يكفل تقديم الوثائق في الوقت المناسب الى اللجنة وهيئاتها الفرعية الفنية واللجنة الفنية التابعة لها؛ |
| ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES EN ÓRGANOS subsidiarios | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية |
| El Consejo y sus órganos subsidiarios deben considerar si, en efecto, es necesario examinar la mayoría de los temas del programa con carácter anual. | UN | وعلى المجلس وهيئاته الفرعية النظر فيما اذا كانت أغلبية بنود جدول اﻷعمال تحتاج في الواقع الى الدراسة على أساس سنوي. |
| Aplicación del reglamento a los órganos subsidiarios | UN | تطبيق النظام الداخلي على الهيئات الفرعية |
| Aplicación del reglamento a los órganos subsidiarios | UN | تطبيق النظام الداخلي على الهيئات الفرعية |
| DE LOS ORGANOS subsidiarios, CONFERENCIAS Y CUESTIONES | UN | الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل المتصلة بها |
| La Comisión ha examinado la labor de sus órganos subsidiarios e informado cada año a la Asamblea General. | UN | وفي كل عــام، تنظر اللجنة في أعمال هيئاتها الفرعية وتقــدم تقريرا بذلك الى الجمعية العامة. |
| ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES EN ÓRGANOS subsidiarios | UN | انتخابــات لمـلء الشواغــر فــي الهيئـات الفرعية |
| ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES EN ÓRGANOS subsidiarios | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية |
| El Consejo y sus órganos subsidiarios deben considerar si, en efecto, es necesario examinar la mayoría de los temas del programa con carácter anual. | UN | وينبغي للمجلس وهيئاته الفرعية النظر فيما إذا كانت أغلبية بنود جدول اﻷعمال تحتاج في الواقع إلى الدراسة على أساس سنوي. |
| Deben simplificarse los órganos subsidiarios de la Asamblea General, fusionando algunas comisiones al tiempo que se racionaliza el programa. | UN | وينبغي تبسيط الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة بدمج بعض اللجان وتبسيط جدول اﻷعمال في الوقت نفسه. |
| El examen del tema por los órganos subsidiarios podría tomar la forma siguiente: | UN | ويمكن أن يتخذ نظر الهيئتين الفرعيتين في هذا البند الشكل التالي: |
| La Comisión ha examinado la labor de sus órganos subsidiarios e informado cada año a la Asamblea General. | UN | وفي كل عام، تنظر اللجنة في أعمال هيئتيها الفرعيتين وتقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة. |
| Actualmente hay cinco órganos subsidiarios regionales que funcionan bajo la égida de la COI. | UN | وهنالـك اﻵن ٥ هيئات فرعية إقليمية تعمل ضمن نطاق سلطة اللجنة اﻷوقيانوغرافية. |
| Los órganos subsidiarios pueden también, si lo desean, tratar cuestiones pertinentes que se relacionan con otras disposiciones del Protocolo de Kyoto. | UN | وقد تود الهيئتان الفرعيتان كذلك أن تتناولا القضايا المشتركة مع تلك التي تتناولها أحكام أخرى من بروتوكول كيوتو. |
| Consciente de que para el pueblo iraquí es motivo de preocupación la necesidad de reactivar las instituciones estatales y organismos subsidiarios y de restablecer su sistema político, | UN | وانطلاقاً من إدراكه بانشغال شعب العراق في إعادة تفعيل مؤسسات الدولة والأجهزة المتفرعة عنها وبلورة نظامه السياسي : |
| No es de extrañar pues que su participación en las Naciones Unidas haya empezado con la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios. | UN | وليس من العجب بالتالي أن تكون مشاركتها في عمل الأمم المتحدة بدأت مع لجنة حقوق الإنسان والهيئات الفرعية التابعة لها. |
| Uno de los propósitos subsidiarios del programa es la elaboración de un modelo estratégico para el mejoramiento del empleo en las zonas rurales. | UN | ويجري تنفيذه في مقاطعة فالغا. ويتمثل هدف فرعي للبرنامج في وضع نموذج استراتيجي لتحسين العمالة في المناطق الريفية. |
| Los informes de la Comisión y sus órganos subsidiarios y las conclusiones y recomendaciones que figuran en ellos se han incluido en la sección IV del presente informe. | UN | وترد تقارير الهيئة وجهازيها الفرعيين والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الفرع الرابع من هذا التقرير. |
| Los principales derechos en materia de viajes que corresponden a los miembros de los órganos y de los órganos subsidiarios se exponen a continuación. | UN | وترد أدناه استحقاقات السفر الرئيسية ﻷعضاء الهيئات الرئيسية والفرعية. |
| Como resultado, el Ministerio de Justicia ha distribuido más de 100.000 ejemplares de un nuevo manual, titulado Human Rights: Human Lives (Derechos humanos: vidas humanas) a otros departamentos del Gobierno, sus órganos subsidiarios y otras organizaciones del sector público. | UN | ونتيجة لذلك، وزعت وزارة العدل أكثر من 000 100 نسخة من كتيب جديد بعنوان Human Rights: Human Lives (حقوق الإنسان: حياة الإنسان) على الإدارات الحكومية الأخرى وعلى الهيئات التي تحصل على دعمها والمنظمات الأخرى في القطاع العام ككل. |