"sucede" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحدث
        
    • حدث
        
    • الخطب
        
    • يحصل
        
    • سيحدث
        
    • المشكلة
        
    • هو الحال
        
    • الامر
        
    • تحدث
        
    • حصل
        
    • يَحْدثُ
        
    • خطب
        
    • يجرى
        
    • هي الحال
        
    • المسألة
        
    Pueden fracasar, y ello sucede a menudo, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, por cualquiera de los cuatro motivos primordiales. UN ويمكن أن تفشل، وكثيرا ما يحدث ذلك، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء ﻷي سبب من أسباب أربعة رئيسية.
    Primero, la tortura directa, que, por la información que tenemos, casi nunca sucede. UN إحداها هي التعذيب الفعلي؛ وبقدر علمنا، فإن هذا لا يحدث تقريبا.
    Esto no sucede en la mayor parte de la Federación, y en la República Srpska ni siquiera ha comenzado. UN ولم يحدث هذا بعد في معظم الاتحاد، بل إنه لم يبدأ بعد حدوثه في جمهورية صربسكا.
    ¿Qué sucede en caso de conflicto entre el Pacto y el Corán? UN ما هو وضع العهد إذا حدث بينه وبين القرآن تناقض؟
    ¿Qué sucede? Open Subtitles نحن بحاجة الى ان نعود ونكتشف ماذا يحدث ما الخطب ؟
    Las Naciones Unidas están naturalmente interesadas en lo que sucede en la zona. UN ومن الطبيعي أن تهتم اﻷمم المتحدة بما يحدث في تلك المنطقة.
    Al mismo tiempo, lo que aquí sucede envía una clara señal hacia el exterior. UN وفي الوقت ذاته، فإن ما يحدث هنا يُرسل إشارة واضحة للعالم الخارجي.
    Le agradezco ese interés, pero permítanme también decirle que nosotros estamos asimismo profundamente preocupados por lo que sucede en la sociedad en la India. UN وأشكره على هذا الاهتمام، ولكنني أود أن أقول لـه إننا نحن أيضاً قلقون للغاية بسبب ما يحدث في المجتمع الهندي.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz evolucionan muy rápidamente y, cuando ello sucede, la Organización debe poder reaccionar de inmediato. UN وعمليات حفظ السلام تتطور بسرعة شديدة، وعندما يحدث ذلك يجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا.
    Así sucede en la práctica, aunque en Montenegro no hay ninguna ley que discrimine a los ciudadanos en función de su sexo. UN وهذا ما يحدث في الممارسة العملية رغم عدم وجود قوانين في الجبل الأسود تميز بين المواطنين على أساس الجنس.
    El Grupo de Trabajo debe procurar determinar cuándo sucede la insolvencia y en qué momento los directivos podrían ser responsables. UN وينبغي أن يسعى الفريق العامل لتحديد متى يحدث الإعسار، وفي أي لحظة يمكن أن يصبح المديرون مسؤولين.
    Lo que importa es lo que sucede una vez dictada la orden de detención. UN وأكد أن ما يحدث بعد إصدار أمر إلقاء القبض هو ما يهم.
    El otro interés principal será lo que sucede después de los desastres. UN والتركيز الرئيسي الآخر سينصبّ على ما يحدث بعد وقوع الكوارث.
    Innumerables ejemplos demuestran que esto también sucede en la esfera de la libertad de religión o de creencias. UN وتبرهن أمثلة لا حصر لها أن هذا يحدث أيضا في مجال حرية الدين أو المعتقد.
    En 1976, fecha en que sucede el golpe militar, fue dada de baja. UN وفي عام 1976، الذي حدث فيه الانقلاب العسكري، أعفيت من منصبها.
    Los casos de discriminación ilegal que se produzcan deben recusarse por cuestión de principio, tal como sucede con cualquier otra violación. UN فإذا حدث تمييز غير مشروع، لا بد من الاعتراض عليه من حيث المبدأ مثله مثل أي انتهاك آخر.
    ¿Qué sucede con esta explosión de emociones? Open Subtitles ما الخطب بهذا الأنفجار العاطفي ؟
    No obstante, cuando el bien gravado sea meramente una licencia, el acreedor garantizado sólo sucede a los derechos del licenciatario. UN أما إذا كانت الموجودات المرهونة هي مجرد رخصة فلا يحصل الدائن المضمون إلا على حقوق المرخّص له.
    Podrían ver el impacto inmediato de la legislación o de un odioso discurso que alguien da en una asamblea escolar y ver qué sucede. TED يمكنك أن ترى التأثير المباشر للتشريعات أو لخطاب حقد ألقاه أحدهم على مجمع المدرسة و انظر ماذا سيحدث كنتيجة لذلك.
    Cuando eso sucede, hay que salvarlas adoptando una estrategia global. UN ويتعين في الوقت الراهن إنقاذهم بمعالجة هذه المشكلة على الصعيد العالمي.
    Al igual que sucede en otras naciones industriales, el número de personas que trabajan en la agricultura en Alemania lleva descendiendo muchos años. UN وكما هو الحال في الدول الصناعية الأخرى، ما برح عدد العاملين في ميدان الزراعة بألمانيا متصفا بالانخفاض طوال سنوات عديدة.
    Crear el vínculo emocional entre la cosa y Uds es un truco electroquímico que sucede antes de siquiera pensar en ello. TED انها الاشياء التي تشكلت رابطة عاطفية بينك و بينها انها خدعة كهربائية كيميائية تحدث في دماغك قبل ان تفكر حتى في الامر
    Mientras tanto, de vuelta en el bar Barney aún intentaba demostrar que lo bueno sucede después de las 2:00. Open Subtitles حالياً في البار بارني مازال يحاول اثبات ان الاشياء الجيدة يمكن ان تحدث بعد الثانية صباحاً
    Utilizando modelos por computadora los astrofísicos pueden tomar dos tipos de estrellas cualesquiera y descubrir lo que sucede si se ven envueltas en un choque estelar. Open Subtitles بإستخدام نماذج الكمبيوتر العالم الفلكي يستطيع أن يأخذ نوعين من النجوم و يبحث عن ما يمكن أن يحدث لو حصل إنفجار نجمي
    Cuando eso sucede, la mujer florece. Florece. Open Subtitles عندما يَحْدثُ ذلك المرأةِ تزدهر تَتفتّحُ.
    sucede algo con todos aquí, deberían estar en un hospital. Open Subtitles هناك خطب ما مع الجميع لا بد أن يكونوا بالمستشفى
    El Consejo de Seguridad es totalmente responsable de lo que sucede en Gorazde, y sólo a Dios debe implorarse ayuda. UN إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية الكاملة لما يجرى في قورازده والله المستعان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sin embargo, como sucede con un trípode, no basta con que tenga una o dos patas; las tres son interdependientes. UN بيد أنه، كما هي الحال في مقعدٍ ذي ثلاثة أرجل، فإن رجلا واحدة أو اثنتين لا تكفيان.
    Lo que sucede en el Consejo de Seguridad con relación a la cuestión del Iraq es otro ejemplo de violación flagrante de la Carta y del derecho internacional. UN كما أن ما يجري الآن في مجلس الأمن إزاء المسألة العراقية مثال صارخ آخر على انتهاك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more