Los derechos humanos y las libertades fundamentales no son producto de una concesión generosa del Estado o de sus autoridades. | UN | إن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ليست هبة من دولة ما أو سلطاتها. |
[2.4. Todas las solicitudes y notificaciones presentadas por los Estados Partes a la Organización se transmitirán por conducto de sus autoridades nacionales al Director General. | UN | " ]٢ -٤ يتم إرسال جميع الطلبات واﻹخطارات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى المنظمة إلى المدير العام عن طريق سلطاتها الوطنية. |
Para dar impulso a una corriente fluida de mercancías en los intercambios internacionales, los poderes públicos, por conducto de sus autoridades aduaneras, deben actuar del modo siguiente: | UN | وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على: |
En la legislación nacional las sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se consideran auxiliares a sus autoridades públicas. | UN | وإن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تعرّفها التشريعات الوطنية بوصفها مساعدة لسلطاتها العامة. |
Deseo pedir a las delegaciones que sigan señalando a la atención de sus autoridades esta situación precaria y la necesidad urgente de encontrar una solución rápida. | UN | وأود أن أناشد الوفود مواصلة استرعاء انتباه سلطاتها الى هذه الحالة الخطيرة والى الحاجة الملحة ﻹيجاد حل سريع لها. |
i) Presentará la solicitud a sus autoridades competentes con el fin de obtener un mandamiento de decomiso al que, en caso de concederse, dará cumplimiento; o | UN | `١` تقدم الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة وتنفذ هذا اﻷمر إذا حصلت عليه ؛ أو |
i) Presentará la solicitud a sus autoridades competentes con el fin de obtener un mandamiento de decomiso al que, en caso de concederse, dará cumplimiento; o | UN | `١` تقدم الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة وتنفذ هذا اﻷمر إذا حصلت عليه؛ |
Sin embargo, damos excusas por no haber usado el nombre que las leyes de Costa Rica dan a sus autoridades armadas. | UN | ونقدم اعتذارنا لعدم استعمالنا الاسم الذي تطلقه قوانين كوستاريكا على سلطاتها المسلحة. |
i) Presentará la solicitud a sus autoridades competentes con el fin de obtener un mandamiento de decomiso al que, en caso de concederse, dará cumplimiento; o | UN | `١` تقدم الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة وتنفذ هذا اﻷمر إذا حصلت عليه ؛ أو |
i) Presentará la solicitud a sus autoridades competentes con el fin de obtener un mandamiento de decomiso al que, en caso de concederse, dará cumplimiento; o | UN | `١` أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة ، ولتنفيذ ذلك اﻷمر في حال صدوره ؛ أو |
Sin embargo, la forma en que Eritrea ha respondido a la resolución indica que sus autoridades todavía no están dispuestas a atender razones. | UN | ولكن الشيء الملاحظ في رد فعل إريتريا هو أن سلطاتها لا تزال أبعد ما تكون عن كونها مستعدة إلى أن تُصغي إلى صوت العقل. |
Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como las organizaciones internacionales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales así como las organizaciones internacionales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Invocando los mismos motivos, el Gobierno sostuvo que sus autoridades no estaban facultadas para conceder la gracia o conmutar la pena de muerte en un caso de qasas. | UN | واستناداً إلى السبب ذاته، تؤكد أنه ليس لسلطاتها صلاحية منح العفو أو تخفيف عقوبة الإعدام في حالة فرض القصاص. |
La normativa penal de El Salvador permite a sus autoridades conocer de delitos cometidos por sus ciudadanos en misión en el extranjero. | UN | والقانون الجنائي للسلفادور يجيز لسلطاتها أن تنظر في الجرائم التي يرتكبها مواطنوها الموفدون في بعثات في الخارج. |
Lituania proporciona los organigramas de sus autoridades policiales y de fiscalización de la migración, y de las entidades aduaneras, impositivas y de supervisión financiera. | UN | توفر ليتوانيا الهياكل التنظيمية لسلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والمراقبة المالية التابعة لها. |
Espera que la delegación de Italia transmita a sus autoridades la esperanza del Comité de que considere seriamente la retirada de esas reservas. | UN | ومن المأمول فيه أن ينقل الوفد اﻹيطالي إلى سلطاته بوضوح أمل اللجنة في أن تنظر جدياً في سحب تلك التحفظات. |
Concretamente, como los ojos y oídos inteligentes, recopila, analiza, evalúa e informa sobre unos datos seleccionados que se considera tienen interés para sus autoridades. | UN | وهو، بوصفه العين والأذن الذكيتين، يقوم بجمع وتحليل وتقييم ونقل نخبة من المعلومات التي تُعتبر مهمة للسلطات التي يتبع لها. |
Instamos a todos los Estados miembros a que señalen estos hechos a la atención de sus autoridades respectivas. | UN | إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على توجيه انتباه سلطاتهم إلى هذه الوقائع. |
6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento judicial contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. | UN | السؤال 6: هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
La razón de que no siempre hagan uso de esos derechos es su negativa a reconocer el Estado en el que viven o a sus autoridades. | UN | أما السبب في أنهم لا يستفيدون دائما من هذه الحقوق فهو رفضهم الاعتراف بالدولة التي يعيشون فيها أو بسلطاتها. |
sus autoridades no confían En sus propios artistas. | Open Subtitles | السلطات في بلدكم ليس لديها الثقة في الفنانين الخاصّين بكم |
Se alegaba que Gerardo Valdez sufre severos problemas mentales y que no fue informado sobre su derecho de contactar a sus autoridades consulares. | UN | وذكر أن جيراردو فالدز يعاني من مشاكل عقلية خطيرة وأنه لم يُحَط علماً بحقه في الاتصال بسلطات بلده القنصلية. |
59. Al 19 de junio de 2014, 105 Estados partes habían notificado a la Secretaría sus autoridades centrales designadas. | UN | 59- بحلول 19 حزيران/يونيه 2014، كانت 105 دول أطراف قد أبلغت الأمانة بالسلطات المركزية التي عيَّنتها. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento y reconocimiento al pueblo de Colombia, a sus autoridades y a los amables habitantes de Cartagena por su hospitalidad en estos años. | UN | ونود اﻹعراب عن شكرنا وتقديرنا لشعب كولومبيا وسلطاتها ولشعب كرتاخينا الطيب لما أتاحوه من ضيافة طيلة هذه السنوات. |
¿Ha incoado algunas de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. | UN | 6 - هل قام أي أفراد أو كيانات من المشمولين بالقائمة برفع دعاوى أو الدخول في إجراءات قضائية ضد سلطات بلدكم بسبب إدراجهم في القائمة؟ يرجى تحديد ذلك وتقديم التفاصيل حسب الاقتضاء. |
Lo mismo se aplicará a las municipalidades que no hayan constituido como es debido su Asamblea Municipal Transitoria y no hayan elegido a sus autoridades. | UN | ويسري هذا أيضا على البلديات التي لم تستكمل على النحو الواجب جمعياتها البلدية المؤقتة ولم تنتخب مسؤوليها. |
6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. | UN | 6 - هل رفع أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى أو أثار إجراء قانونيا ضد سلطاتكم من أجل إدراجه في القائمة؟ يرجى توضيح ذلك وتوفير تفاصيل بهذا الشأن، حسب الاقتضاء. |