Los ingresos de exportación han continuado disminuyendo en 1999 y es probable que aumenten nuevamente los déficit a menos que los Gobiernos revisen sus presupuestos. | UN | وقد واصلت عائدات التصدير هبوطها في عام ١٩٩٩، ومن المرجح أن تحدث زيادات في أوجه العجز ما لم تنقح الحكومات ميزانياتها. |
Varios países ya habían introducido medidas de incentivos fiscales en sus presupuestos de 2001 a fin de sostener la recuperación registrada en 2000. | UN | وكان عدد من البلدان قد أدخل تدابير مالية محفزة في ميزانياتها لعام 2001 للحفاظ على مستوى الانتعاش في عام 2000. |
Observó con agrado que algunos países incluían el abastecimiento de suministros de salud reproductiva en sus presupuestos nacionales. | UN | وأعربتا عن سرورها لأن عددا من البلدان تدرج أمن سلع الصحة الإنجابية في ميزانياتها الوطنية. |
Se ha concedido al personal directivo más flexibilidad para la gestión de sus presupuestos, al mismo tiempo que éstos se han reducido. | UN | وأعطي المديرون التنفيذيون مرونة أكبر في إدارة ميزانياتهم في نفس الوقت الذي خفضت فيه تلك الميزانيات. |
No obstante, están surgiendo algunos indicios positivos a medida que varios países donantes se esfuerzan por aumentar sus presupuestos de asistencia. | UN | غير أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية، إذ أن العديد من البلدان المانحة تبذل جهودا لزيادة ميزانيات المساعدات لديها. |
Es imprescindible que los Tribunales mantengan como límites máximos los niveles actuales de sus presupuestos y que procuren ganar transparencia y eficacia. | UN | فمن الضروري أن تحافظ كل من المحكمتين على مستوى ميزانيتها الحالي كسقف، والعمل على تحقيق مزيد من الشفافية والكفاءة. |
Además, se ha encomendado a los ministerios que incluyan en sus presupuestos para 2009 medidas para alcanzar los objetivos del Pacto. | UN | وكُلّفت كذلك الوزارات بأن تدرج في ميزانياتها لعام 2009 تدابير ترمي إلى بلوغ النقاط المرجعية المحددة في العهد. |
Algunos organismos asignaron el 50% o más de sus presupuestos a los países menos adelantados. | UN | وخصصت بعض الوكالات 50 في المائة أو أكثر من ميزانياتها لأقل البلدان نمواً. |
De esos Estados, 13 han superado el objetivo de destinar el 10% de sus presupuestos al sector agrícola. | UN | وتجاوز 13 بلدا من تلك البلدان هدف تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها لقطاع الزراعة. |
Es esencial que las misiones de mantenimiento de la paz dispongan de mayor flexibilidad para realizar su gestión en el marco de sus presupuestos. | UN | ومن الجوهري أن يسمح لبعثات حفظ السلم بمزيد من المرونة ﻹدارة أعمالها في حدود ميزانياتها. |
Las misiones de mantenimiento de la paz deben tener flexibilidad para su gestión, ajustándose a sus presupuestos. | UN | ويجب أن يسمح لبعثات حفظ السلم بالمرونة في ادارة شؤونها في حدود ميزانياتها. |
Tales indemnizaciones pueden resultar costosas para las organizaciones interesadas, lo cual las obliga con frecuencia a prever recursos adicionales en sus presupuestos para rectificar los errores cometidos por la Comisión. | UN | ويمكن أن تكون هذه التعويضات باهظة التكاليف بالنسبة للمنظمات المعنية، وكثيرا ما تتطلب إدراج اعتمادات إضافية في ميزانياتها من أجل التعويض عن أخطاء ترتكبها اللجنة. |
Actualmente se está conformando un acuerdo entre la mayoría de esas organizaciones sobre una reducción de los gastos generales y una mejor presentación de sus presupuestos. | UN | ويجري الاتفاق حاليا فيما بين غالبية هذه المؤسسات على الحد من النفقات العامة وتحسين طريقة عرض ميزانياتها. |
Proporciona ayuda alimentaria a las organizaciones no gubernamentales para complementar sus presupuestos de explotación, permitiéndoles contratar y mantener al personal y los voluntarios necesarios. | UN | وهو يوفر للمنظمات غير الحكومية معونة غذائية لتكملة ميزانياتها التشغيلية، مما يسمح لها باستخدام واستبقاء ما يلزمها من موظفين ومتطوعين. |
sus presupuestos combinados, desde que se inició el primero de los programas en 1994, ascienden a un total de 1.645.000 dólares. | UN | ويبلغ مجموع ميزانياتها منذ بدء البرنامج اﻷول في عام ١٩٩٤ ما مقداره ٠٠٠ ٦٤٥ ١ دولار. |
Por el contrario, sus presupuestos aumentan cada año. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ما برحت ميزانياتها تزداد كل عام. |
El CAC pidió a todas las organizaciones que elaboraran y establecieran partidas por separado para la seguridad en sus presupuestos respectivos. | UN | كما طلبت اللجنة المذكورة من جميع المنظمات أن تنشئ وتؤسس بنودا مستقلة في ميزانياتها ﻷجل اﻷمن. |
Otros organismos especializados ejecutan proyectos en el marco de sus presupuestos ordinarios o programas regionales. | UN | وتنفذ وكالات متخصصة أخرى مشاريع في سياق الميزانيات العادية أو البرامج اﻹقليمية. |
Por ese motivo, las organizaciones proponen que se siga incluyendo el tema en sus presupuestos de apoyo bienales. | UN | وبناء عليه، تقترح المنظمات الاستمرار في معالجة هذا الموضوع في ميزانيات الدعم لفترة السنتين. |
Los gobiernos locales autónomos siguieron destinando el 3,15% de sus presupuestos para tales fines. | UN | واستمرت الحكومات الذاتية المحلية تخصص 3.15 في المائة من ميزانيتها لهذا الغرض. |
Su presupuesto siempre será mínimo en comparación con lo que gastan muchos Estados en sus presupuestos de defensa, para citar un ejemplo obvio. | UN | فميزانيتها تبهت دائما مقارنة بما ينفقه عدد من الدول على ميزانياته الدفاعية، وأذكر هذا المثل لوضوحه. |
La Junta había indicado que esas Oficinas debían utilizar mejor las normas sobre la carga de trabajo y proporcionar más datos sobre el volumen de trabajo para justificar sus presupuestos bienales. | UN | ولاحظ المجلس أن المكتبين يحتاجان إلى تحسين استخدام معايير حجم العمل لديهما وتقديم مزيد من البيانات عن حجم العمل لدعم ميزانيتيهما اللتين يجري إعدادهما لكل سنتين. |
Como promedio, el sector público gasta entre el 45% del 65% de sus presupuestos en adquisiciones públicas. | UN | إذ ينفق القطاع العام في المتوسط بين 45 و 65 في المائة من ميزانيته على المشتريات العامة. |
Los estatutos de la DCI y de la CAPI exigen que sus presupuestos se incluyan en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ٩ - ويقتضي النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة والنظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية على حد سواء ﻹدراج ميزانيتهما في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Además, debido a los retrasos en la firma de los acuerdos de los proyectos había sido necesario modificar considerablemente sus presupuestos y objetivos. | UN | كما أدى التأخر في توقيع الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع الى إجراء تنقيحات كبيرة لميزانيات المشاريع وأهدافها. |
sus presupuestos tienen formatos diferentes en cuanto a presentación general y estructura. | UN | وشكل ميزانياتهما مختلف من حيث العرض والتنظيم العام. |
Ahora se comunica la plantilla autorizada a las oficinas regionales junto con sus presupuestos aprobados. | UN | 46 - تُقدم الآن إلى الأقاليم جداول الموظفين المأذون بها مشفوعة بميزانياتها المقررة. |
La " cartera de la UNOPS " consiste de todos los proyectos que la UNOPS acepta aplicar y el valor total de sus presupuestos. | UN | 20 - تتكون " حافظة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع " من جميع المشاريع التي يقبلها المكتب لغرض التنفيذ والقيمة الإجمالية لميزانيتها. |
∙ El PNUD, el UNICEF y el FNUAP han armonizado la presentación de sus presupuestos; | UN | ● واءم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان طريقة عرض ميزانية كل منها؛ |
sus presupuestos deberían verse complementados por asistencia externa para que puedan financiar los proyectos y los programas en los que han convenido. | UN | وميزانياتها ينبغي أن تكملها المساعدة الخارجية حتى يمكنها أن تمول المشاريع والبرامج التي وافقت عليها. |