"título" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء
        
    • العنوان
        
    • أساس
        
    • الباب
        
    • سبيل
        
    • بصفة
        
    • اللقب
        
    • بصفته
        
    • بعنوان
        
    • شهادة
        
    • بصفتها
        
    • لقب
        
    • عنوانه
        
    • وعنوانه
        
    • المعنون
        
    título IV. Cooperación internacional para el desarrollo UN الجزء الرابع التعاون الدولي ﻷغراض التنمية
    título V. Cooperación regional para el desarrollo UN الجزء الخامس التعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية
    En ese contexto consideraron que el nuevo título propuesto para el programa 17 reducía indebidamente el alcance del programa. UN وارتأت في هذا الصدد أن العنوان الجديد المقترح للبرنامج ١٧ يحد بلا لزوم من نطاق البرنامج.
    El artículo 22 también debería mencionarse entre paréntesis al lado del título. UN وقالت إنه تنبغي اﻹشارة في العنوان إلى المادة ٢٢ أيضاً.
    Cuando venza ese plazo, será posible prorrogar el permiso de residencia a título individual. UN وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي.
    72. Como ya se ha mencionado, la parte fundamental del proyecto de estatuto es su título III, que se ocupa de la competencia de la corte. UN ٢٧ ـ ومضت قائلة إنه حسب ما ذكره ممثلون غيرها فإن لب مشروع النظام الأساسي هو الباب ٣، الذي يتناول اختصاص المحكمة.
    Semejante mecanismo podría instituirse a título de ensayo, si ello se considerara más conveniente. UN ويمكن انشاء هذه اﻵلية على سبيل التجربة، إذا ارتُئي أن ذلك أنسب.
    título VI. Derechos humanos y asuntos humanitarios UN الجزء السادس حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية
    título IV Cooperación internacional para el desarrollo UN الجزء الرابع التعاون الدولي ﻷغراض التنمية
    título IV Cooperación internacional para el desarrollo UN الجزء الرابع التعاون الدولي ﻷغراض التنمية
    título IV Cooperación internacional para el desarrollo UN الجزء الرابع التعاون الدولي ﻷغراض التنمية
    De ahí evolucionó y pasó a un comité especial encargado de estudiar ese problema cuyo título era muy largo. UN وتطور من هذه البداية، تم رفعه إلى لجنة مخصصة لدراسة هذه المشكلة ذات العنوان الطويل للغاية.
    Es preferible un título largo para una convención breve si aclara qué esferas son las que están contempladas. UN وقال إن العنوان الطويل يفضل بالنسبة لاتفاقية قصيرة إذا حدد بوضوح المجالات المشمولة وغير المشمولة.
    título suprimido: no se han logrado avances en las negociaciones de la OMC UN تم حذف العنوان: لم يحرز تقدم بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية
    Por su parte, el Relator Especial entiende que el título acordado posteriormente por la Comisión implica un alcance más amplio. UN ويرى المقرر الخاص من جانبه أن العنوان الذي اتفقت عليه اللجنة في النهاية يدل على نطاق أوسع.
    Sus miembros procederán de los miembros y miembros asociados, a título voluntario. UN وتتمثل عضوية الفريق من أعضاء وأعضاء منتسبين على أساس طوعي.
    Sus integrantes procederán de los miembros y miembros asociados, a título voluntario. UN وتتمثل عضوية الفريق من أعضاء وأعضاء منتسبين على أساس طوعي.
    El catálogo de sanciones estipuladas en el título I de la ley es demasiado largo y detallado para repetirlo aquí. UN ومجموعة الجزاءات المنصوص عليها في الباب اﻷول من التشريع كبيرة ومفصلة إلى درجة يصعب معها تكرارها هنا.
    Cabe citar, a título de ejemplo, algunos acontecimientos registrados en varias prefecturas. UN وعلى سبيل التوضيح، يشار الى وقائع جرت في بعض المحافظات.
    También participan en el Consejo, a título permanente, las principales organizaciones de indígenas del Ártico. UN ومنظمات السكان الأصليين الرئيسية في المنطقة من الأطراف المشاركة في المجلس بصفة دائمة.
    La chica de Lonnie gana y deja que el chico de Sally peleé con Joey Adagio por el título. Open Subtitles يضيف فوزاً جديداً فى بطاقته لونى سيجعل لاعبة سالى فى الوزن الخفيف تبارى جوليا على اللقب
    Aunque el Presidente de su Consejo Supremo había firmado el calendario, ahora nos dijeron esa firma se había puesto a título personal y no oficial. UN وعلى الرغم من أن رئيس مجلسهم اﻷعلى وقع على الجدول الزمني، قالوا لنا اﻵن إنه وقع بصفته الشخصية، لا بصفته الرسمية.
    Ha fusionado dos temas sobre las garantías de seguridad en uno solo con un título acordado. UN وجمعت بندين يتعلقان بموضوع التأكيدات اﻷمنية في بند واحد بعنوان متفق عليه.
    Uno de los principales problemas para la realización del mencionado programa es la escasez de personas de etnia romaní con título universitario. UN وتكمن إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ البرامج المشار إليها أعلاه في نقص أفراد الروما الذي يحملون شهادة جامعية.
    Las economías respecto de los mapas de operaciones se deben a que la OTAN aportó mapas a título de contribución voluntaria en especie. UN وتعزى الوفورات المتعلقة بخرائط عمليات الى مساهمة منظمة حلف شمال اﻷطلسي بخرائط بصفتها تبرعا عينيا.
    En 1992 el Consejo de esta Universidad le confirió el título de Profesor Emérito. UN منحه مجلس جامعة نيو ساوث وَيلز لقب أستاذ متقاعد في عام 1992.
    Ahora observamos que, pese a esa negativa, se han incorporado cambios sustantivos en el texto del proyecto de resolución, a saber, en su título. UN وها نحن نرى اﻵن أنه على الرغم من ذلك الرفض، أدخلت تغييرات كبيرة على نص مشروع القرار، وبالذات على عنوانه.
    Sustitúyanse el número y el título del tema del programa provisional por los que figuran supra. UN يستعاض عن رقم بند جدول الأعمال المؤقت وعنوانه بما يرد أعلاه.
    Los artículos de la Ley penal en que se condena el terrorismo se incorporan en el título de " Delitos contra el poder del Estado " . UN أما مواد القانون الجنائي التي تدين الإرهاب، فإنها مدرجة في الفصل المعنون الجرائم المرتكبة ضد سلطة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more